< Psalms 83 >

1 A canticle of a psalm for Asaph. O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God.
Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
2 For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head.
Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints.
Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
4 They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more.
Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
5 For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee,
Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
6 The tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens,
Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
7 Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre.
les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
8 Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot.
Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
9 Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson.
Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
10 Who perished at Endor: and became as dung for the earth.
Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
11 Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes,
Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
12 Who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance.
Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
13 O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind.
Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
14 As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains:
Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
15 So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath.
Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
16 Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord.
Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
17 Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish.
Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
18 And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth.
Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.

< Psalms 83 >