< Psalms 81 >

1 Unto the end, for the winepresses, a psalm for Asaph himself. Rejoice to God our helper: sing aloud to the God of Jacob.
詠【慶節的歌詠】阿撒夫的詩歌,交與樂官。調寄「加特」。 請眾向助佑我們的天主歌舞,向雅各伯的天主歡呼。
2 Take a psalm, and bring hither the timbrel: the pleasant psaltery with the harp.
請眾高唱新歌,手擊鐃鼓,和彈琴瑟,奏悅耳的樂譜。
3 Blow up the trumpet on the new moon, on the noted day of your solemnity.
在月朔之日和月圓之夜,在我們的慶節,吹起號角,
4 For it is a commandment in Israel, and a judgment to the God of Jacob.
因為這是以色列的規定,是雅各伯的天主誡命,
5 He ordained it for a testimony in Joseph, when he came out of the land of Egypt: he heard a tongue which he knew not.
當他出擊埃及國時,給若瑟立了這法規。我聽到從未聽的諾言:
6 He removed his back from the burdens: his hands had served in baskets.
我救他的肩脫離重擔,又使他的手放下筐籃。
7 Thou calledst upon me in affliction, and I delivered thee: I heard thee in the secret place of tempest: I proved thee at the waters of contradiction.
您在患難中呼喊,我救了你,從雷鳴雲彩中,我答應你;在默黎巴,我試探了你。
8 Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me,
請聽,我的百姓,我要警告你!以色列!恨不得你能聽從我:
9 There shall be no new god in thee: neither shalt thou adore a strange god.
在您中間不應有別的神,千萬不可崇拜邦的神!
10 For I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
我是上主,我是你的天主,是我由埃及國將你領出,你張開口,我要使你滿足。
11 But my people heard not my voice: and Israel hearkened not to me.
可惜我的百姓沒有您的呼聲,以色列人也沒有服從我的命令。
12 So I let them go according to the desires of their heart: they shall walk in their own inventions.
因此,我就任憑他們的心靈頑硬,讓他們隨的私意而行。
13 If my people had heard me: if Israel had walked in my ways:
如果我的聽了我的命令,以色列人隨從我的道路而行,
14 I should soon have humbled their enemies, and laid my hand on them that troubled them.
立刻就會壓迫他們的敵人,轉過手打擊難為他們的仇人。
15 The enemies of the Lord have lied to him: and their time shall be for ever.
仇恨上主的人必來向他們歸順,仇人的厄運從此要永久常存。
16 And he fed them with the fat of wheat, and filled them with honey out of the rock.
但我要以麥子的精華養育選民,以石中的蜂蜜飽享他們。

< Psalms 81 >