< Psalms 80 >
1 Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm. Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth
Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, ein Vortrag, von Asaph, ein Lied. Horch auf, Du Hirte Israels, der Du die Herde Josephs leitest und thronest über Cherubim! Erscheine!
2 Before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.
Vor Ephraim, Manasse, Benjamin entfalte Deine Macht! Komm uns zu Hilfe!
3 Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.
Bereit uns Heimkehr, Gott, Dein Angesicht laß leuchten, damit Heil uns werde! -
4 O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?
Herr, Gott der Heeresscharen! Wie lange zürnst Du trotz dem Flehen Deines Volkes?
5 How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?
Du speisest sie mit Tränenbrot und schenkst nur kärglich Maß in Tränen ihnen ein.
6 Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.
Du gibst uns preis der Spottsucht unserer Nachbarn, und unsere Feinde spotten unter sich. -
7 O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
Herr, Gott der Heeresscharen! Führ uns heim und laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
8 Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.
Du hobst Dir aus Ägypten einen Weinstock aus, vertriebest Heiden, pflanztest ihn an ihre Stätte.
9 Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.
Du gabst ihm Raum, so daß er Wurzeln schlug und sich im Lande dehnte.
10 The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.
Sein Schatten deckte Berge und sein Gezweig die Zedern Gottes.
11 It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.
Er dehnte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zu dem Strom.
12 Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?
Warum reißt Du jetzt seine Zäune ein, daß ihn zerpflückt, was da vorüberzieht?
13 The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.
Des Waldes Eber wühlt ihn durch; abweidet ihn das Wildschwein. -
14 Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:
Halt ein, Du Gott der Heeresscharen! Blick nieder aus dem Himmel, sieh! Nach Deinem Weinstock schau!
15 And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
Will sagen: nach dem Sprößlinge, den Deine Rechte eingepflanzt, und nach dem Sohn, den Du Dir aufgezogen! -
16 Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.
Er ist vom Feuer ganz verbrannt, zerwühlt; vom Dräuen Deines Angesichts kam das Verderben.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
Auf diesem Manne ruhe Deine Hand und Deine Rechte auf dem Menschensohn, den Du Dir aufgezogen!
18 And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.
Wir lassen nimmermehr von Dir. Erhalte uns am Leben! Und wir lobpreisen Deinen Namen.
19 O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
Herr, Gott der Heeresscharen! Bereit uns Heimkehrund laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!