< Psalms 80 >
1 Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm. Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth
Dem Sangmeister, nach (der Weise von: ) "(Wie) Lilien ist das Zeugnis." / Ein Psalm Asafs.
2 Before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.
Israels Hirt, horch auf, / Der du Josef führtest wie Schafe! / Der du thronest auf den Keruben, / Erscheine im Lichtglanz!
3 Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.
Efraim, Benjamin und Manasse siegreich führend / Biete auf deine Macht / Und komm uns zu Hilfe!
4 O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?
Elohim, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
5 How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?
Jahwe Elohim Zebaôt, / Wie lange währet dein Zorn / Trotz des Gebetes deines Volks?!
6 Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.
Du hast es mit Tränenbrot gespeist / Und es mit Tränen reichlich getränkt.
7 O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
Unsre Nachbarn streiten sich unsertwegen, / Und unsre Feinde verspotten uns.
8 Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.
Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
9 Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.
Einen Weinstock hast du aus Ägypten geholt, / Hast Völker vertrieben und ihn gepflanzt.
10 The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.
Du hast vor ihm Raum geschafft: / So schlug er Wurzeln und füllte das Land.
11 It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.
Es deckten sich Berge mit seinem Schatten, / Mit seinen Reben die Zedern Gottes.
12 Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?
Seine Ranken sandte er bis ans Meer / Und seine Zweige bis an den Strom.
13 The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, / Daß ihn jeder zerpflückt, der vorübergeht?
14 Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:
Der Eber des Waldes frißt ihn ab, / Das Getier des Feldes macht ihn kahl.
15 And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
Elohim Zebaôt, o schau doch wieder vom Himmel und sieh — / Sorge für diesen Weinstock:
16 Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.
Für den Sprößling, den deine Rechte gepflanzt, / Für den Sohn, den du dir erzogen!
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
Wie ist er mit Feuer verbrannt. / Vor deinem Zornblick laß sie vergehn!
18 And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.
Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, / Dem Menschensohn, den du dir erzogen:
19 O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
So werden wir nimmer von dir weichen. / Laß uns am Leben, so rufen wir an deinen Namen. Jahwe Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!