< Psalms 80 >

1 Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm. Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth
Au maître-chantre. — Sur «Les lis rendent témoignage». — Psaume d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël! Toi qui conduis Joseph comme un troupeau. Toi dont le trône est au-dessus des chérubins, Fais rayonner ta splendeur!
2 Before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.
Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance, Et viens nous sauver.
3 Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.
Dieu, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!
4 O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?
Éternel, Dieu des armées, Jusques à quand répondras-tu par la colère A la prière de ton peuple?
5 How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?
Tu nous fais manger un pain trempé de nos pleurs; Tu nous abreuves sans mesure de nos larmes.
6 Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.
Tu nous livres aux outrages de nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
7 O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
Dieu des armées, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauves!
8 Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.
Tu tiras de l'Egypte une vigne, Et, pour la planter, tu chassas des nations.
9 Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.
Tu déblayas le sol devant elle; Elle jeta ses racines et couvrit la terre.
10 The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.
Les montagnes furent couvertes de son ombre. Et ses rameaux ombrageaient les cèdres de Dieu.
11 It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.
Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.,
12 Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures. En sorte que tous les passants la dépouillent,
13 The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.
Que le sanglier des forêts la dévaste. Et que les bêtes des champs en font leur pâture?
14 Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:
Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, vois, et visite cette vigne!
15 And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
Protège le cep que ta main droite a planté, Et le rejeton que tu t'es choisi.
16 Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.
Ta vigne est brûlée; elle est saccagée; Tout périt devant l'éclat de ton courroux.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
Étends ta protection sur le peuple Que ta main droite a choisi, Sur les fils des hommes que tu as élus!
18 And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.
Alors, nous ne nous détournerons plus de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!

< Psalms 80 >