< Psalms 80 >

1 Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm. Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth
Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim-héduth. Toi qui pais Israël, prête l'oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur.
2 Before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.
Réveille ta puissance au-devant d'Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé; et viens pour notre délivrance.
3 Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.
Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
4 O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?
Ô Eternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la requête de ton peuple?
5 How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?
Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure.
6 Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.
Tu nous as mis pour un sujet de dispute entre nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
7 O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
8 Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.
Tu avais transporté une vigne hors d'Egypte; tu avais chassé les nations, et tu l'avais plantée.
9 Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.
Tu avais préparé une place devant elle, tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre.
10 The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient [comme] de hauts cèdres.
11 It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.
Elle avait étendu ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?
Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins?
13 The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.
Les sangliers de la forêt l'ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l'ont broutée.
14 Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:
Ô Dieu des armées retourne, je te prie; regarde des cieux, vois, et visite cette vigne;
15 And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
Et le plant que ta droite avait planté, et les provins que tu avais fait devenir forts pour toi.
16 Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.
Elle est brûlée par feu, elle est retranchée; ils périssent dès que tu te montres pour les tancer.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es fortifié.
18 And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.
Et nous ne nous retirerons point arrière de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton Nom.
19 O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
Ô Eternel! Dieu des armées, ramène-nous, [et] fais reluire ta face; et nous serons délivrés.

< Psalms 80 >