< Psalms 80 >

1 Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm. Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth
Jusqu'à la Fin, chant en répons; témoignage d'Asaph, Psaume au sujet de l'Assyrien. Ô pasteur d'Israël sois attentif, toi qui conduis Joseph comme un troupeau de brebis. Ô toi qui es assis sur les chérubins, apparais.
2 Before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.
Devant Ephraïm, et Benjamin et Manassé; réveille ta puissance, et viens pour nous secourir.
3 Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.
Dieu, convertis-nous et montre-nous ta face et nous serons sauvés.
4 O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?
Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu courroucé de la prière de ton serviteur?
5 How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?
Nous donneras-tu à manger un pain de larmes, et nous feras-tu boire des larmes à pleine mesure?
6 Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.
Tu nous as mis en contradiction avec nos voisins, et nos ennemis se sont moqués de nous.
7 O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
8 Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.
Tu as transplanté une vigne de l'Égypte; tu as chassé les Gentils, et tu l'as plantée sur leur terre.
9 Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.
Tu as fait un chemin devant elle; tu as fait germer ses racines, et la terre en a été remplie.
10 The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.
Son ombre a couvert les montagnes, et ses arbustes ont surpassé les cèdres de Dieu.
11 It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.
Elle a étendu des ceps jusqu'à la mer et des surgeons jusqu'au fleuve.
12 Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?
Pourquoi donc as-tu détruit sa clôture, si bien que tous ceux qui passent sur la voie la vendangent?
13 The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.
Le sanglier de la forêt l'a dévastée, et une bête solitaire y est venue paître.
14 Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:
Dieu des armées, viens à nous; regarde du ciel; et vois; et visite cette vigne.
15 And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
Et restaure-la, elle que ta droite a plantée; aie la main sur le fils de l'homme, que pour toi-même tu as confirmé.
16 Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.
Elle a été brûlée par le feu et arrachée; et à cause du blâme de ta face, ton peuple périra.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite et sur le fils de l'homme, que toi-même tu as confirmé.
18 And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.
Et nous ne nous éloignerons point de toi; tu nous vivifieras; et nous invoquerons ton nom.
19 O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.

< Psalms 80 >