< Psalms 80 >
1 Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm. Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth
Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
2 Before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
3 Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.
Ô Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
4 O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?
Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
5 How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?
Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
6 Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.
Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
7 O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
8 Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.
Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
9 Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.
Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
10 The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.
Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
11 It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.
elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
12 Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
13 The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.
Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
14 Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:
Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
15 And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!…
16 Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
18 And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.
Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.