< Psalms 8 >

1 Unto the end, for the presses: a psalm of David. O Lord our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! For thy magnificence is elevated above the heavens.
in finem pro torcularibus psalmus David Domine Dominus noster quam admirabile est nomen tuum in universa terra quoniam elevata est magnificentia tua super caelos
2 Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger.
ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter inimicos tuos ut destruas inimicum et ultorem
3 For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded.
quoniam videbo caelos tuos; opera digitorum tuorum lunam et stellas quae tu fundasti
4 What is man that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest hi?
quid est homo quod memor es eius aut filius hominis quoniam visitas eum
5 Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crowned him with glory and honour:
minuisti eum paulo minus ab angelis gloria et honore coronasti eum
6 And hast set him over the works of thy hands.
et constituisti eum super opera manuum tuarum
7 Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover the beasts also of the fields.
omnia subiecisti sub pedibus eius oves et boves universas insuper et pecora campi
8 The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea.
volucres caeli et pisces maris qui perambulant semitas maris
9 O Lord our Lord, how admirable is thy name in all the earth!
Domine Dominus noster quam admirabile est nomen tuum in universa terra

< Psalms 8 >