< Psalms 78 >
1 Understanding for Asaph. Attend, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
Escucha, pueblo mío, mi instrucción. Inclina tus oídos a las palabras de mi boca.
2 I will open my mouth in parables: I will utter propositions from the beginning.
Abriré mi boca en proverbio. Declararé dichos de antaño de difícil comprensión,
3 How great things have we heard and known, and our fathers have told us.
Los cuales oímos y conocimos. Nos los relataron nuestros antepasados.
4 They have not been hidden from their children, in another generation. Declaring the praises of the Lord, and his powers, and his wonders which he hath done.
No los encubriremos a sus hijos. Contaremos a la generación venidera las alabanzas de Yavé, Y su poder y las maravillosas obras que hizo.
5 And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children:
Él estableció testimonio en Jacob, Y estableció Ley en Israel, La cual mandó a nuestros antepasados Que la enseñaran a sus hijos,
6 That another generation might know them. The children that should be born and should rise up, and declare them to their children.
A fin de que la generación venidera [la] supiera, Los hijos que iban a nacer, Con el fin de que se levantaran y la dijeran a sus hijos,
7 That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments.
Para que en ʼElohim depositen su confianza, Y no olviden las obras de ʼEL, Sino que guarden sus Mandamientos,
8 That they may not become like their fathers, a perverse and exasperating generation. A generation that set not their heart aright: and whose spirit was not faithful to God.
Y no sean como sus antepasados, Generación terca y rebelde, Generación que no preparó su corazón, Y su espíritu no fue fiel a ʼEL.
9 The sons of Ephraim who bend and shoot with the bow: they have turned back in the day of battle.
Los hijos de Efraín, arqueros equipados, Dieron la espalda en el día de la batalla.
10 They kept not the covenant of God: and in his law they would not walk.
No guardaron el Pacto de ʼElohim Y rehusaron andar en su Ley.
11 And they forgot his benefits, and his wonders that he had shewn them.
Olvidaron sus obras. Él hizo maravillas ante sus antepasados en la tierra de Egipto.
12 Wonderful things did he do in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.
Delante de sus antepasados realizó maravillas en la tierra de Egipto. En el campo de Zoán
13 He divided the sea and brought them through: and he made the waters to stand as in a vessel.
Dividió el mar y los pasó. Detuvo las aguas como en una pila.
14 And he conducted them with a cloud by day: and all the night with a light of fire.
De día los guiaba con nube, Con resplandor de fuego toda la noche.
15 He struck the rock in the wilderness: and gave them to drink, as out of the great deep.
Hendió las peñas del desierto Y les dio a beber raudales sin medida.
16 He brought forth water out of the rock: and made streams run down as rivers.
Sacó arroyos de la peña Y las aguas corrieron como ríos.
17 And they added yet more sin against him: they provoked the most High to wrath in the place without water.
Pero ellos aún continuaron pecando contra Él. Se rebelaron contra ʼElyón en el desierto
18 And they tempted God in their hearts, by asking meat for their desires.
Y en sus corazones tentaron a ʼEL. Pidieron comida según su deseo.
19 And they spoke ill of God: they said: Can God furnish a table in the wilderness?
Hablaron contra ʼElohim: ¿Puede ʼEL preparar una mesa en el desierto?
20 Because he struck the rock, and the waters gushed out, and the streams overflowed. Can he also give bread, or provide a table for his people?
Sí, Él golpeó la roca Y brotaron aguas y se desbordaron torrentes. ¿Puede Él dar también pan? ¿Proveerá carne para su pueblo?
21 Therefore the Lord heard, and was angry: and a fire was kindled against Jacob, and wrath came up against Israel.
Por tanto, oyó Yavé y se indignó. Un fuego se encendió contra Jacob, Y una ira subió contra Israel,
22 Because they believed not in God: and trusted not in his salvation.
Por cuanto no creyeron en ʼElohim, Ni confiaron en su salvación.
23 And he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of heaven.
Sin embargo, mandó a las nubes desde arriba, Y abrió las puertas del cielo.
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven.
Hizo llover sobre ellos maná para comer Y les dio alimento del cielo.
25 Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance.
Pan de ángeles comió el hombre. Les envió comida en abundancia.
26 He removed the south wind from heaven: and by his power brought in the southwest wind.
Sopló en el cielo el viento del este Y con su poder atrajo el viento del sur.
27 And he rained upon them flesh as dust: and feathered fowls like as the sand of the sea.
Esparció sobre ellos carne como polvo, Criaturas aladas como la arena de los mares.
28 And they fell in the midst of their camp, round about their pavilions.
Las soltó en medio del campamento alrededor de sus tiendas.
29 So they did eat, and were filled exceedingly, and he gave them their desire:
Comieron y se hartaron, Y les cumplió su deseo.
30 They were not defrauded of that which they craved. As yet their meat was in their mouth:
Antes que ellos saciaran su apetito, Cuando la comida estaba en sus bocas,
31 And the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones amongst them, and brought down the chosen men of Israel.
Surgió contra ellos la ira divina Que mató a algunos de los fornidos de ellos Y sometió a los jóvenes escogidos de Israel.
32 In all these things they sinned still: and they believed not for his wondrous works.
A pesar de eso, siguieron en pecado Y no dieron crédito a sus maravillas.
33 And their days were consumed in vanity, and their years in haste.
Por tanto consumió sus días en vanidad, Y sus años en temor.
34 When he slew them, then they sought him: and they returned, and came to him early in the morning.
Cuando los hería de muerte, Lo buscaban. Se arrepentían y con diligencia lo buscaban.
35 And they remembered that God was their helper: and the most high God their redeemer.
Se acordaban que ʼElohim era su Roca, Y ʼEL, ʼElyón, su Redentor.
36 And they loved him with their mouth: and with their tongue they lied unto him:
Lo lisonjeaban con su boca Y le mentían con su lengua.
37 But their heart was not right with him: nor were they counted faithful in his covenant.
Pues sus corazones no eran firmes hacia Él, Ni eran fieles a su Pacto.
38 But he is merciful, and will forgive their sins: and will not destroy them. And many a time did he turn away his anger: and did not kindle all his wrath.
Pero Él por misericordia perdonó su iniquidad Y no los destruyó. Con frecuencia contuvo su ira Y no despertó todo su enojo.
39 And he remembered that they are flesh: a wind that goeth and returneth not.
Recordó que no eran sino carne, Un soplo que pasa y no regresa.
40 How often did they provoke him in the desert: and move him to wrath in the place without water?
¡Cuán a menudo se rebelaron contra Él en el desierto Y lo contristaron en terreno no habitado!
41 And they turned back and tempted God: and grieved the holy one of Israel.
Vez tras vez tentaron a ʼEL. Irritaron al Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, in the day that he redeemed them from the hand of him that afflicted them:
No se acordaron de su poder, Del día cuando los redimió del adversario:
43 How he wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanis.
Cuando realizó en Egipto sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Zoán.
44 And he turned their rivers into blood, and their showers that they might, not drink.
Cuando convirtió sus ríos en sangre, Y ellos no pudieron beber de sus manantiales.
45 He sent amongst them divers sores of flies, which devoured them: and frogs which destroyed them.
Cuando envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban Y ranas que los destruían.
46 And he gave up their fruits to the blast, and their labours to the locust.
Cuando entregó a los saltamontes sus cosechas Y el fruto de su trabajo a la langosta.
47 And he destroyed their vineyards with hail, and their mulberry trees with hoarfrost.
Él destruyó sus viñas con granizo Y sus sicómoros con escarcha.
48 And he gave up their cattle to the hail, and their stock to the fire.
Él entregó al granizo sus vacadas Y a los rayos sus ganados.
49 And he sent upon them the wrath of his indignation: indignation and wrath and trouble, which he sent by evil angels.
Envió sobre ellos su ardiente ira, Enojo, indignación y angustia, Una banda de mensajeros destructores.
50 He made a way for a path to his anger: he spared not their souls from death, and their cattle he shut up in death.
Él dispuso un camino para su ira Y no libró sus vidas de la muerte. Entregó sus vidas a la pestilencia
51 And he killed all the firstborn in the land of Egypt: the firstfruits of all their labour in the tabernacles of Cham.
E hirió a todos los primogénitos de Egipto, Las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.
52 And he took away his own people as sheep: and guided them in the wilderness like a flock.
Pero dirigió a su pueblo como ovejas, Y como rebaño los guió por el desierto.
53 And he brought them out in hope, and they feared not: band the sea overwhelmed their enemies.
Los condujo con seguridad para que no temieran, Pero el mar cubrió a sus enemigos.
54 And he brought them into the mountain of his sanctuary: the mountain which his right hand had purchased. And he cast out the Gentiles before them: and by lot divided to them their land by a line of distribution.
Los llevó hasta la frontera de su Tierra Santa, Al país montañoso que adquirió su mano derecha.
55 And he made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
Echó a las naciones de delante de ellos. Con medida [les] repartió las tierras de ellos en heredad, E hizo que las tribus de Israel vivieran en sus tiendas.
56 Yet they tempted, and provoked the most high God: and they kept not his testimonies.
Pero ellos tentaron y provocaron a ʼElyón ʼElohim Y no guardaron sus Testimonios.
57 And they turned away, and kept not the covenant: even like their fathers they were turned aside as a crooked bow.
Regresaron y actuaron deslealmente como sus antepasados. Tal como sus antepasados, fueron desleales. Se desviaron como arco torcido.
58 They provoked him to anger on their hills: and moved him to jealousy with their graven things.
Lo provocaron con sus lugares altos Y despertaron su celo con sus imágenes de talla.
59 God heard, and despised them, and he reduced Israel exceedingly as it were to nothing.
Cuando ʼElohim oyó, se indignó Y aborreció a Israel en gran manera.
60 And he put away the tabernacle of Silo, his tabernacle where he dwelt among men.
Por lo cual abandonó el Tabernáculo de Silo, El Tabernáculo que estableció entre los hombres.
61 And he delivered their strength into captivity: and their beauty into the hands of the enemy.
Entregó su poder a la cautividad Y su resplandor en mano del adversario.
62 And he shut up his people under the sword: and he despised his inheritance.
Entregó también su pueblo a la espada Y se indignó contra su heredad.
63 Fire consumed their young men: and their maidens were not lamented.
El fuego devoró a sus jóvenes, Y sus doncellas no tuvieron cantos nupciales.
64 Their priests fell by the sword: and their widows did not mourn.
Sus sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no hicieron lamentación.
65 And the Lord was awaked as one out of sleep, and like a mighty man that hath been surfeited with wine.
Pero entonces, como el que duerme, Como un valiente que se recupera del vino Despertó ʼAdonay
66 And he smote his enemies on the hinder parts: he put them to an everlasting reproach.
E hirió a sus adversarios por detrás. Puso sobre ellos afrenta perpetua.
67 And he rejected the tabernacle of Joseph: and chose not the tribe of Ephraim:
Desechó la tienda de José Y no eligió a la tribu de Efraín,
68 But he chose the tribe of Juda, mount Sion which he loved.
Sino escogió a la tribu de Judá Y la Montaña de Sion, que Él amó.
69 And he built his sanctuary as of unicorns, in the land which he founded for ever.
Construyó en las alturas su Santuario Como la tierra que fundó para siempre.
70 And he chose his servant David, and took him from the hocks of sheep: he brought him from following the ewes great with young,
También escogió a David, su esclavo, Y lo tomó de los rebaños.
71 To feed Jacob his servant, and Israel his inheritance.
Lo trajo de detrás de las ovejas que tenían crías Para que apacentara a Jacob su pueblo Y a Israel su heredad.
72 And he fed them in the innocence of his heart: and conducted them by the skillfulness of his hands.
Los pastoreó según la integridad de su corazón, Y los guió con la destreza de sus manos.