< Psalms 78 >
1 Understanding for Asaph. Attend, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
Maskila nataon’ i Asafa.
2 I will open my mouth in parables: I will utter propositions from the beginning.
Hiloa-bava hilaza fanoharana aho; hanonona teny saro-pantarina fony taloha aho.
3 How great things have we heard and known, and our fathers have told us.
Izay efa rentsika sy fantatsika, ary nambaran’ ny razantsika tamintsika,
4 They have not been hidden from their children, in another generation. Declaring the praises of the Lord, and his powers, and his wonders which he hath done.
Dia tsy mba hafenintsika amin’ ny zanany; fa hambarantsika amin’ ny taranaka ho avy ny fiderana an’ i Jehovah sy ny heriny ary ny fahagagana izay efa nataony.
5 And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children:
Fa nanorina teni-vavolombelona teo amin’ i Jakoba Izy, ary teo amin’ Isiraely no nametrahany lalàna, izay nandidiany ny razantsika, hampahafantariny ny zanany;
6 That another generation might know them. The children that should be born and should rise up, and declare them to their children.
Mba hahafantatra izany ny taranaka ho avy ― dia ny zaza mbola hateraka ― ka hitsangana hitory izany amin’ ny zanany kosa,
7 That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments.
Mba hametraka ny fanantenany amin’ Andriamanitra, ka tsy hanadino ny asany, fa hitandrina ny didiny;
8 That they may not become like their fathers, a perverse and exasperating generation. A generation that set not their heart aright: and whose spirit was not faithful to God.
Mba tsy ho tahaka ny razany, izay taranaka maditra sy miodina, izy, dia taranaka izay tsy nampiomana ny fony, sady tsy marina tamin’ Andriamanitra ny fanahiny.
9 The sons of Ephraim who bend and shoot with the bow: they have turned back in the day of battle.
Ny zanak’ i Efraima, izay nitondra tsipìka hitifirany, dia niamboho tamin’ ny andro fiadiana.
10 They kept not the covenant of God: and in his law they would not walk.
Tsy nitandrina ny fanekena amin’ Andriamanitra izy, ary tsy nety nandeha araka ny lalàny;
11 And they forgot his benefits, and his wonders that he had shewn them.
Nanadino ny asany izy sy ny fahagagana izay nampahitàny azy.
12 Wonderful things did he do in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.
Teo anatrehan’ ny razany no nanaovany fahagagana tany amin’ ny tany Egypta, dia tany amin’ ny tany lemak’ i Zoana.
13 He divided the sea and brought them through: and he made the waters to stand as in a vessel.
Nampisaraka ny ranomasina Izy ka nitondra azy nita, dia nampijanona ny rano ho toy ny antontan-javatra.
14 And he conducted them with a cloud by day: and all the night with a light of fire.
Ary ny rahona no nitondrany azy raha antoandro, sy afo mahazava nony alina.
15 He struck the rock in the wilderness: and gave them to drink, as out of the great deep.
Namaky vatolampy tany an-efitra Izy, ka nampisotro azy nanaram-po tahaka ny amin’ ny rano lalina.
16 He brought forth water out of the rock: and made streams run down as rivers.
Ary nampivoaka rano mandriaka avy tamin’ ny harambato Izy ka nampirotsaka rano ho tahaka ny ony.
17 And they added yet more sin against him: they provoked the most High to wrath in the place without water.
Kanjo mbola nandroso nanota taminy ihany izy ireo, ka nampahatezitra ny Avo Indrindra tany an-efitra.
18 And they tempted God in their hearts, by asking meat for their desires.
Dia naka fanahy an’ Andriamanitra tam-pony izy, tamin’ ny nilàny hanina araka ny nahaliana azy.
19 And they spoke ill of God: they said: Can God furnish a table in the wilderness?
Dia niteny nanohitra an’ Andriamanitra izy ka nanao hoe: mahavelatra latabatra atỳ an-efitra va Andriamanitra?
20 Because he struck the rock, and the waters gushed out, and the streams overflowed. Can he also give bread, or provide a table for his people?
Indro, namely ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano ka nandriaka; mahay manome mofo koa va Izy? Mahatonga hena ho an’ ny olony va Izy?
21 Therefore the Lord heard, and was angry: and a fire was kindled against Jacob, and wrath came up against Israel.
Koa nony ren’ i Jehovah izany, dia tezitra Izy; ary nisy afo nirehitra tamin’ i Jakoba, sady nisy fahatezerana namely ny Isiraely,
22 Because they believed not in God: and trusted not in his salvation.
Satria tsy nino an’ Andriamanitra izy ireo ka tsy natoky ny famonjeny.
23 And he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of heaven.
Kanefa nandidy ny rahona tany ambony Izy, ary ny varavaran’ ny lanitra no novohàny,
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven.
Dia nandatsaka mana teny aminy hohaniny Izy, ary varin’ ny lanitra no nomeny azy.
25 Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance.
Ny fihinan’ ny mahery no nohanin’ ny olona; nanaterany hanina hahavoky azy izy.
26 He removed the south wind from heaven: and by his power brought in the southwest wind.
Nampandeha ny rivotra avy any atsinanana teny amin’ ny lanitra Izy ary ny heriny no nitondrany ny rivotra avy any atsimo.
27 And he rained upon them flesh as dust: and feathered fowls like as the sand of the sea.
Dia nampilatsahany hena betsaka hoatra ny vovoka izy sy voro-manidina hoatra ny fasiky ny ranomasina,
28 And they fell in the midst of their camp, round about their pavilions.
Ka nalatsany teny afovoan’ ny tobiny, manodidina ny fitoerany.
29 So they did eat, and were filled exceedingly, and he gave them their desire:
Dia nihinana izy ireo ka voky tsara, ary izay nilainy dia nomeny azy.
30 They were not defrauded of that which they craved. As yet their meat was in their mouth:
Nefa tsy niala tamin’ ny filàny izy, ary mbola teo am-bavany ihany ny haniny;
31 And the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones amongst them, and brought down the chosen men of Israel.
Dia nirehitra taminy ny fahatezeran’ Andriamanitra, ka nahafatesany ny tremalahy teo aminy, ary naripany ny zatovolahin’ ny Isiraely.
32 In all these things they sinned still: and they believed not for his wondrous works.
Fa na dia izany rehetra izany aza, dia mbola nanota ihany izy ireo ka tsy nino ny fahagagana nataony.
33 And their days were consumed in vanity, and their years in haste.
Dia nampahalevona ny androny toy ny fofonaina Izy, ary ny taonany tamin’ ny fampitahorana.
34 When he slew them, then they sought him: and they returned, and came to him early in the morning.
Raha novonoiny izy ireo, dia nitady hahalala an’ Andriamanitra izy, ary niverina nikatsaka Azy.
35 And they remembered that God was their helper: and the most high God their redeemer.
Dia nahatsiaro izy fa Andriamanitra no Vatolampiny, ary Andriamanitra Avo Indrindra no Mpanavotra azy.
36 And they loved him with their mouth: and with their tongue they lied unto him:
Kanefa nanao vava malefaka taminy ireo, ary ny lelany no nandaingàny taminy.
37 But their heart was not right with him: nor were they counted faithful in his covenant.
Ary ny fony tsy niorina taminy; eny tsy nitana ny fanekeny izy.
38 But he is merciful, and will forgive their sins: and will not destroy them. And many a time did he turn away his anger: and did not kindle all his wrath.
Nefa Andriamanitra kosa be famindram-po, dia mamela heloka ka tsy mandringana; eny nahatsindry fo tokoa Izy, ka tsy nofohaziny avokoa ny fahavinirany,
39 And he remembered that they are flesh: a wind that goeth and returneth not.
Fa nahatsiaro Izy fa nofo ihany ireo, dia rivotra izay mandalo ka tsy miverina intsony.
40 How often did they provoke him in the desert: and move him to wrath in the place without water?
Impiry akory izy ireo no efa niodina taminy tany an-efitra, ka nampalahelo Azy tany amin’ ny tany foana!
41 And they turned back and tempted God: and grieved the holy one of Israel.
Naka fanahy an’ Andriamanitra mandrakariva izy, ka nampalahelo ny Iray Masin’ ny Isiraely.
42 They remembered not his hand, in the day that he redeemed them from the hand of him that afflicted them:
Tsy mba nahatsiaro ny tànany izy, dia ny andro izay nanavotany azy tamin’ ny fahavalo,
43 How he wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanis.
Izay nanaovany famantarana tany Egypta, sy fahagagana tany an-tany lemak’ i Zoana:
44 And he turned their rivers into blood, and their showers that they might, not drink.
Nampody ny oniny ho rà Izy, ary ny reniranony tsy azony nisotroana.
45 He sent amongst them divers sores of flies, which devoured them: and frogs which destroyed them.
Nandefa lalitra betsaka hamely azy Izy, ka nandany azy ireny, ary sahona, ka nanimba azy ireny.
46 And he gave up their fruits to the blast, and their labours to the locust.
Dia nanome ny vokatry ny taniny ho an’ ny sompanga Izy, ary ny sasany ho an’ ny valala.
47 And he destroyed their vineyards with hail, and their mulberry trees with hoarfrost.
Namono ny voalobony tamin’ ny havandra Izy, ary ny aviaviny tamin’ ny havandra vaventy.
48 And he gave up their cattle to the hail, and their stock to the fire.
Dia nanolotra ny biby fiompiny ho an’ ny havandra Izy, ary ny omby aman’ ondriny ho an’ ny varatra.
49 And he sent upon them the wrath of his indignation: indignation and wrath and trouble, which he sent by evil angels.
Nandatsaka ny fahatezerany mirehitra taminy Izy: eny, fahavinirana sy fahatezerana ary fampahoriana, dia anjely andiany mitondra loza.
50 He made a way for a path to his anger: he spared not their souls from death, and their cattle he shut up in death.
Namboatra lalana ho an’ ny fahatezerany Izy, ary tsy niaro ny fanahin’ ireo tamin’ ny fahafatesana, fa nanolotra ny ainy ho lanin’ ny areti-mandringana;
51 And he killed all the firstborn in the land of Egypt: the firstfruits of all their labour in the tabernacles of Cham.
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany Egypta Izy, dia ny voalohan’ ainy tany an-dain’ i Hama;
52 And he took away his own people as sheep: and guided them in the wilderness like a flock.
Fa namindra toerana ny olony toy ny ondry Izy, ary nitondra azy tany an-efitra toy ny ondry andiany.
53 And he brought them out in hope, and they feared not: band the sea overwhelmed their enemies.
Nentiny soa aman-tsara izy ireo ka tsy mba natahotra; fa ny fahavalony kosa voasaron’ ny ranomasina.
54 And he brought them into the mountain of his sanctuary: the mountain which his right hand had purchased. And he cast out the Gentiles before them: and by lot divided to them their land by a line of distribution.
Ary nitondra azy ho any amin’ ny tany misy ny fitoerany masìna Izy, dia ny tendrombohitra izay azon’ ny tànany ankavanana.
55 And he made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
Ary nandroaka ny jentilisa teo anoloany Izy, ka nanome ny tanin’ ireny ho lova nozaraina tamin’ ny famolaina, dia nampitoetra ny firenen’ Isiraely tao an-dainy.
56 Yet they tempted, and provoked the most high God: and they kept not his testimonies.
Nefa naka fanahy an’ Andriamanitra Avo Indrindra izy ka niodina taminy, ary ny teni-vavolombelony tsy notandremany.
57 And they turned away, and kept not the covenant: even like their fathers they were turned aside as a crooked bow.
Ary nihemotra izy ka nivadika tahaka ny razany. Dia nania tahaka ny tsipìka manjiona.
58 They provoked him to anger on their hills: and moved him to jealousy with their graven things.
Ary nampahatezitra Azy tamin’ ny fitoerana avony izy, sady nahasaro-piaro Azy tamin’ ny sarin-javatra voasokitra.
59 God heard, and despised them, and he reduced Israel exceedingly as it were to nothing.
Ary nandre izany Andriamanitra, dia tezitra Izy ka nolaviny mihitsy ny Isiraely,
60 And he put away the tabernacle of Silo, his tabernacle where he dwelt among men.
Sady nahafoy ny tabernakeliny tao Silo Izy, dia ny lay izay naoriny teo amin’ ny olona;
61 And he delivered their strength into captivity: and their beauty into the hands of the enemy.
Dia natolony ho babo ny heriny ary ny voninahiny ho eo an-tànan’ ny fahavalo.
62 And he shut up his people under the sword: and he despised his inheritance.
Dia nanolotra ny olony ho an’ ny sabatra Izy; ary tezitra Indrindra tamin’ ny lovany Izy.
63 Fire consumed their young men: and their maidens were not lamented.
Ny zatovolahiny dia lanin’ ny afo; ary ny zatovovaviny tsy mba nanaovana hiram-panambadiana.
64 Their priests fell by the sword: and their widows did not mourn.
Ny mpisorony lavon-tsabatra, nefa ny mpitondratenan’ ireo tsy nisaona.
65 And the Lord was awaked as one out of sleep, and like a mighty man that hath been surfeited with wine.
Dia nifoha ny Tompo tahaka ny anankiray avy natory, tahaka ny lehilahy mahery izay miantsoantso azon’ ny divay.
66 And he smote his enemies on the hinder parts: he put them to an everlasting reproach.
Dia namely ny fahavalony hiamboho Izy ka nahafa-baraka azy mandrakizay.
67 And he rejected the tabernacle of Joseph: and chose not the tribe of Ephraim:
Dia nanary ny lain’ i Josefa Izy, ary ny firenen’ i Efraima tsy nofidiny.
68 But he chose the tribe of Juda, mount Sion which he loved.
Fa nifidy ny firenen’ i Joda kosa Izy, dia ny tendrombohitra Ziona izay tiany.
69 And he built his sanctuary as of unicorns, in the land which he founded for ever.
Dia nanao ny fitoerany masìna ho tahaka ny havoana Izy, tahaka ny tany izay naoriny ho mandrakizay.
70 And he chose his servant David, and took him from the hocks of sheep: he brought him from following the ewes great with young,
Dia nifidy an’ i Davida mpanompony ka naka azy avy tany am-balan’ ondry;
71 To feed Jacob his servant, and Israel his inheritance.
Tany amin’ ny fiandrasany ny ondry ampianahana no nakàny azy, mba hiandry an’ i Jakoba olony sy Isiraely lovany;
72 And he fed them in the innocence of his heart: and conducted them by the skillfulness of his hands.
Dia niandry ireo araka ny hitsin’ ny fony izy, ka nitondra azy araka ny fahaizan’ ny tànany.