< Psalms 78 >
1 Understanding for Asaph. Attend, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
Nyanyian pengajaran Asaf. Dengarlah ajaranku, hai bangsaku, perhatikanlah kata-kataku.
2 I will open my mouth in parables: I will utter propositions from the beginning.
Aku mau mengucapkan pepatah dan perumpamaan, dan menerangkan teka-teki zaman dahulu,
3 How great things have we heard and known, and our fathers have told us.
hal-hal yang kami dengar dan kami terima, yang dikisahkan oleh nenek moyang kami.
4 They have not been hidden from their children, in another generation. Declaring the praises of the Lord, and his powers, and his wonders which he hath done.
Kami tak mau merahasiakannya terhadap anak-anak kami; kami mau mewartakan kepada angkatan yang kemudian tentang kuasa TUHAN dan karya-karya-Nya yang besar, serta perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib.
5 And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children:
Kepada bangsa Israel Ia memberi hukum-Nya, dan kepada keturunan Yakub perintah-Nya. Ia menyuruh nenek moyang kita mengajarkannya kepada anak-anak mereka,
6 That another generation might know them. The children that should be born and should rise up, and declare them to their children.
supaya angkatan berikut mengenal-Nya, lalu meneruskannya kepada anak-anak mereka.
7 That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments.
Dengan demikian mereka juga akan menaruh harapannya kepada Allah, dan tidak melupakan perbuatan-Nya, tetapi selalu taat pada perintah-Nya,
8 That they may not become like their fathers, a perverse and exasperating generation. A generation that set not their heart aright: and whose spirit was not faithful to God.
supaya mereka tidak seperti nenek moyang mereka yang suka memberontak dan mendurhaka; angkatan yang goyah imannya, dan tidak setia kepada Allah.
9 The sons of Ephraim who bend and shoot with the bow: they have turned back in the day of battle.
Suku Efraim yang bersenjatakan panah dan busur, melarikan diri pada waktu bertempur.
10 They kept not the covenant of God: and in his law they would not walk.
Mereka melanggar perjanjian Allah dengan mereka, dan tak mau taat kepada hukum-Nya.
11 And they forgot his benefits, and his wonders that he had shewn them.
Mereka lupa akan perbuatan-perbuatan-Nya, dan hal-hal ajaib yang dinyatakan-Nya kepada mereka.
12 Wonderful things did he do in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.
Di depan leluhur mereka, Allah membuat keajaiban di negeri Mesir, di dataran Zoan.
13 He divided the sea and brought them through: and he made the waters to stand as in a vessel.
Ia membelah laut, lalu menyeberangkan mereka; air ditegakkan-Nya seperti bendungan.
14 And he conducted them with a cloud by day: and all the night with a light of fire.
Ia menuntun mereka dengan awan di waktu siang dan dengan terang api sepanjang malam.
15 He struck the rock in the wilderness: and gave them to drink, as out of the great deep.
Ia membelah gunung batu di padang gurun, dan memberi mereka minum berlimpah-limpah.
16 He brought forth water out of the rock: and made streams run down as rivers.
Bukit batu disuruh-Nya mengeluarkan air, lalu mengalirlah air seperti sungai.
17 And they added yet more sin against him: they provoked the most High to wrath in the place without water.
Tetapi mereka terus berdosa terhadap Allah, di gurun mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
18 And they tempted God in their hearts, by asking meat for their desires.
Mereka sengaja mencobai Allah, dengan menuntut makanan yang mereka inginkan.
19 And they spoke ill of God: they said: Can God furnish a table in the wilderness?
Mereka melawan Allah dengan berkata, "Sanggupkah Allah memberi kita makan di padang gurun?
20 Because he struck the rock, and the waters gushed out, and the streams overflowed. Can he also give bread, or provide a table for his people?
Memang Ia memukul gunung batu yang keras, sehingga air mengalir dengan deras. Tapi dapatkah Ia juga menyediakan roti dan memberi daging kepada umat-Nya?"
21 Therefore the Lord heard, and was angry: and a fire was kindled against Jacob, and wrath came up against Israel.
Mendengar itu, Allah marah dan menyerang umat-Nya dengan api; kemarahan-Nya terhadap mereka semakin menjadi,
22 Because they believed not in God: and trusted not in his salvation.
sebab mereka tidak percaya kepada Allah, pada kuasa-Nya yang dapat menyelamatkan mereka.
23 And he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of heaven.
Meskipun begitu Ia memerintahkan langit untuk membuka pintu-pintunya.
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven.
Ia menurunkan gandum dari surga, manna untuk makanan mereka.
25 Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance.
Ia memberi mereka makanan berlimpah; mereka makan roti malaikat.
26 He removed the south wind from heaven: and by his power brought in the southwest wind.
Ia juga menyuruh angin timur bertiup; oleh kuasa-Nya angin selatan berembus.
27 And he rained upon them flesh as dust: and feathered fowls like as the sand of the sea.
Ia menurunkan burung-burung bagi umat-Nya, jumlahnya seperti pasir tidak terhitung.
28 And they fell in the midst of their camp, round about their pavilions.
Dijatuhkan-Nya burung-burung itu di perkemahan di sekeliling tempat mereka berdiam.
29 So they did eat, and were filled exceedingly, and he gave them their desire:
Lalu makanlah mereka sampai kenyang, sebab Allah telah memberi apa yang mereka inginkan.
30 They were not defrauded of that which they craved. As yet their meat was in their mouth:
Tapi nafsu mereka belum juga terpuaskan; jadi sementara mereka masih makan,
31 And the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones amongst them, and brought down the chosen men of Israel.
Allah menjadi marah dan melawan mereka; dibunuh-Nya orang-orang Israel yang muda dan perkasa.
32 In all these things they sinned still: and they believed not for his wondrous works.
Meskipun begitu umat-Nya tetap berdosa, keajaiban-keajaiban-Nya tidak membuat mereka percaya.
33 And their days were consumed in vanity, and their years in haste.
Maka Allah mengakhiri hidup mereka seperti napas, tahun-tahun mereka habis dalam ketakutan.
34 When he slew them, then they sought him: and they returned, and came to him early in the morning.
Tiap kali Allah membunuh beberapa di antara mereka, yang lain menyesal dan kembali kepada-Nya.
35 And they remembered that God was their helper: and the most high God their redeemer.
Mereka ingat bahwa Allah pelindung mereka, dan bahwa Yang Mahatinggi penyelamat mereka.
36 And they loved him with their mouth: and with their tongue they lied unto him:
Tetapi mereka membohongi Dia, ucapan-ucapan mereka dusta belaka.
37 But their heart was not right with him: nor were they counted faithful in his covenant.
Mereka tidak setia kepada-Nya dan tidak berpegang pada perjanjian-Nya.
38 But he is merciful, and will forgive their sins: and will not destroy them. And many a time did he turn away his anger: and did not kindle all his wrath.
Tapi Allah mengasihani dan mengampuni umat-Nya, dan tidak membinasakan mereka. Berkali-kali Ia menahan kemarahan-Nya, dan tidak melampiaskan murka-Nya.
39 And he remembered that they are flesh: a wind that goeth and returneth not.
Ia ingat bahwa mereka hanya makhluk yang fana, seperti angin yang lewat dan tidak kembali.
40 How often did they provoke him in the desert: and move him to wrath in the place without water?
Betapa sering mereka berontak terhadap Dia, dan menyakiti hati-Nya sewaktu di padang gurun.
41 And they turned back and tempted God: and grieved the holy one of Israel.
Berulang kali mereka mencobai Allah, menyusahkan Yang Kudus, Allah Israel.
42 They remembered not his hand, in the day that he redeemed them from the hand of him that afflicted them:
Mereka tidak ingat akan kekuasaan-Nya, akan hari Ia membebaskan mereka dari lawan,
43 How he wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanis.
ketika Ia membuat keajaiban-keajaiban di Mesir, dan mujizat-mujizat di padang Zoan.
44 And he turned their rivers into blood, and their showers that they might, not drink.
Sungai-sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga mereka tak dapat meminum airnya.
45 He sent amongst them divers sores of flies, which devoured them: and frogs which destroyed them.
Ia menyiksa mereka dengan lalat yang banyak, dan membiarkan tanah mereka dimusnahkan katak.
46 And he gave up their fruits to the blast, and their labours to the locust.
Ia mendatangkan ulat dan belalang, yang menghabiskan panen dan hasil ladang.
47 And he destroyed their vineyards with hail, and their mulberry trees with hoarfrost.
Ia merusakkan pohon anggur mereka dengan hujan batu, dan pohon-pohon ara mereka dengan embun beku.
48 And he gave up their cattle to the hail, and their stock to the fire.
Ia membiarkan hujan es menimpa ternak mereka, dan halilintar menyambar hewan-hewan mereka.
49 And he sent upon them the wrath of his indignation: indignation and wrath and trouble, which he sent by evil angels.
Ia melampiaskan kemarahan-Nya yang menyala-nyala dengan mengutus sepasukan malaikat maut yang membuat mereka putus asa.
50 He made a way for a path to his anger: he spared not their souls from death, and their cattle he shut up in death.
Ia tidak menahan kemarahan-Nya atau menyayangi hidup mereka, tetapi membinasakan mereka dengan penyakit sampar.
51 And he killed all the firstborn in the land of Egypt: the firstfruits of all their labour in the tabernacles of Cham.
Ia membunuh anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
52 And he took away his own people as sheep: and guided them in the wilderness like a flock.
Lalu Ia memimpin umat-Nya seperti kawanan domba, dan menuntun mereka melalui padang gurun.
53 And he brought them out in hope, and they feared not: band the sea overwhelmed their enemies.
Dalam bimbingan-Nya mereka aman dan tidak takut, sedang musuh mereka tenggelam dalam laut.
54 And he brought them into the mountain of his sanctuary: the mountain which his right hand had purchased. And he cast out the Gentiles before them: and by lot divided to them their land by a line of distribution.
Lalu umat-Nya dibawa-Nya ke tanah-Nya yang suci, ke pegunungan yang direbut-Nya sendiri.
55 And he made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
Di depan umat-Nya Ia mengusir penduduk di situ lalu dibagi-bagikan-Nya negeri itu kepada semua suku bangsa Israel, umat-Nya, sehingga mereka dapat mendiami kemah-kemah musuh.
56 Yet they tempted, and provoked the most high God: and they kept not his testimonies.
Tetapi mereka berontak dan menguji Allah Yang Mahatinggi, perintah-perintah-Nya tidak mereka taati.
57 And they turned away, and kept not the covenant: even like their fathers they were turned aside as a crooked bow.
Mereka berkhianat seperti leluhur mereka, dan tak dapat dipercaya seperti busur yang bengkok.
58 They provoked him to anger on their hills: and moved him to jealousy with their graven things.
Mereka menantang Allah dengan tempat penyembahan berhala, dan membuat Ia cemburu dengan patung-patung mereka.
59 God heard, and despised them, and he reduced Israel exceedingly as it were to nothing.
Melihat itu, Allah sangat marah, dan menolak mereka mentah-mentah.
60 And he put away the tabernacle of Silo, his tabernacle where he dwelt among men.
Ia meninggalkan kemah-Nya di Silo, tempat kediaman-Nya di antara manusia.
61 And he delivered their strength into captivity: and their beauty into the hands of the enemy.
Ia membiarkan Peti Perjanjian-Nya ditawan; lambang kemuliaan-Nya direbut lawan.
62 And he shut up his people under the sword: and he despised his inheritance.
Ia marah kepada umat-Nya, milik pusaka-Nya, dan membiarkan mereka dibunuh dengan pedang.
63 Fire consumed their young men: and their maidens were not lamented.
Pemuda-pemuda mereka dimakan api; tak ada yang mengawini gadis-gadis mereka.
64 Their priests fell by the sword: and their widows did not mourn.
Imam-imam mereka dibunuh dengan pedang, janda-janda mereka tak dapat meratap.
65 And the Lord was awaked as one out of sleep, and like a mighty man that hath been surfeited with wine.
Maka TUHAN bangkit seperti orang bangun tidur, seperti orang kuat sehabis minum anggur.
66 And he smote his enemies on the hinder parts: he put them to an everlasting reproach.
Ia memukul mundur lawan-Nya, dan mengalahkan mereka untuk selama-lamanya.
67 And he rejected the tabernacle of Joseph: and chose not the tribe of Ephraim:
Tetapi Ia menolak keturunan Yusuf dan tidak memilih suku Efraim.
68 But he chose the tribe of Juda, mount Sion which he loved.
Yang dipilih-Nya ialah suku Yehuda, dan Bukit Sion yang dicintai-Nya.
69 And he built his sanctuary as of unicorns, in the land which he founded for ever.
Ia membangun Rumah-Nya seperti kediaman-Nya di surga, dan seperti bumi, kukuh untuk selama-lamanya.
70 And he chose his servant David, and took him from the hocks of sheep: he brought him from following the ewes great with young,
Ia memilih Daud hamba-Nya, dan mengambil dia dari kawanan ternak,
71 To feed Jacob his servant, and Israel his inheritance.
dari tempat Ia memelihara induk domba, untuk menggembalakan Israel umat-Nya.
72 And he fed them in the innocence of his heart: and conducted them by the skillfulness of his hands.
Daud memelihara mereka dengan tulus ikhlas, dan membimbing mereka dengan cakap.