< Psalms 77 >

1 Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me.
Mi voz se levanta a ʼElohim y clamaré. Mi voz se levanta a ʼElohim, Y Él me oirá.
2 In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:
En el día de mi angustia busqué a ʼAdonay. A Él levanté mi mano de noche sin descanso. Mi alma rehusaba ser consolada.
3 I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.
Me acuerdo de ʼElohim y me conmuevo. Me lamento y mi espíritu desmaya. (Selah)
4 My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not.
Mantienes mis párpados abiertos. Estoy turbado y no puedo hablar.
5 I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.
Consideré los días de antaño, Los años de tiempos pasados.
6 And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.
Recuerdo mi canto en la noche. Medito en mi corazón, Y mi espíritu escudriña:
7 Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?
¿Desechará ʼAdonay para siempre, Y no volverá a ser favorable?
8 Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation?
¿Cesó por completo su misericordia? ¿Se extinguió para siempre su promesa?
9 Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies?
¿Olvidó ʼEL ser bondadoso? ¿En su ira retiró su compasión? (Selah)
10 And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.
Entonces dije: Es mi enfermedad: Que la mano derecha de ʼElyón cambió.
11 I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
Me acordaré de las obras de YA, ¡Sí! Recordaré tus maravillas de antaño.
12 And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions.
Meditaré en toda tu obra, Y hablaré sobre tus proezas.
13 Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God?
¡Oh ʼElohim, santo es tu camino! ¿Cuál ʼelohim es tan grande como nuestro ʼElohim?
14 Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations:
Tú eres el ʼElohim que obra maravillas. Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
15 With thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.
Con tu poder redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.
Te vieron las aguas, oh ʼElohim. Las aguas te vieron y se angustiaron. Los abismos también se estremecieron.
17 Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:
Espesas nubes derramaron agua. Los nubarrones tronaron. También tus flechas centellaron.
18 The voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.
El ruido de tu trueno estaba en el remolino de viento. Los relámpagos iluminaron el mundo. Tembló y se estremeció la tierra.
19 Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.
Abriste tu camino en el mar Y tus senderos en las aguas caudalosas, Para que tus pisadas no fueran conocidas.
20 Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.
Como un rebaño guiaste a tu pueblo Por medio de Moisés y Aarón.

< Psalms 77 >