< Psalms 77 >
1 Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me.
Przedniejszemu śpiewakowi dla Jedytuna psalm Asafowy. Głos mój podnoszę do Boga, kiedy wołam; głos mój podnoszę do Boga, aby mię wysłuchał.
2 In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:
W dzień utrapienia mego szukałem Pana: wyciągałem w nocy ręce moje bez przestania, a nie dała się ucieszyć dusza moja.
3 I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.
Wspominałem na Boga, a trwożyłem sobą; rozmyślałem, a utrapieniem ściśniony był duch mój. (Sela)
4 My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not.
Zatrzymywałeś oczy moje, aby czuły; potartym był, ażem nie mógł mówić.
5 I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.
Przychodziły mi na pamięć dni przeszłe i lata dawne.
6 And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.
Wspominałem sobie na śpiewanie moje; w nocym w sercu swem rozmyślał, i wywiadywał się o tem duch mój, mówiąc:
7 Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?
Izali mię na wieki odrzuci Pan, a więcej mi już łaski nie ukaże?
8 Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation?
Izali do końca ustanie miłosierdzie jego, i koniec weźmie słowo od rodzaju aż do rodzaju? Izali zapomniał Bóg zmiłować się?
9 Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies?
Izali zatrzymał w gniewie litości swoje? (Sela)
10 And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.
I rzekłem: Toć jest śmierć moja; wszakże prawica Najwyższego uczyni odmianę.
11 I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
Wspominać sobie będę na sprawy Pańskie, a przypominać sobie będę dziwne sprawy twoje, zdawna uczynione.
12 And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions.
I będę rozmyślał o wszelkiem dziele twojem, i o uczynkach twoich będę mówił:
13 Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God?
Boże! święta jest droga twoja. Któryż Bóg jest tak wielki, jako Bóg nasz?
14 Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations:
Tyś jest Bóg, który czynisz cuda; podałeś do znajomości między narody moc twoję.
15 With thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.
Odkupiłeś ramieniem twojem lud swój, syny Jakóbowe i Józefowe. (Sela)
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.
Widziały cię wody, o Boże! widziały cię wody, i ulękły się, i wzruszyły się przepaści.
17 Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:
Obłoki wydały powodzi; niebiosa wydały gromy, a strzały twoje tam i sam biegały.
18 The voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.
Huczało grzmienie twoje po obłokach, błyskawice oświeciły okrąg ziemi, ziemia się wzruszyła i zatrzęsła.
19 Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.
Przez morze była droga twoja, a ścieżki twoje przez wody wielkie, wszakże śladów twoich nie było.
20 Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.
Prowadziłeś lud twój, jako stado owiec, przez rękę Mojżesza i Aarona.