< Psalms 77 >
1 Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me.
In finem, pro Idithun. Psalmus Asaph. [Voce mea ad Dominum clamavi; voce mea ad Deum, et intendit mihi.
2 In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:
In die tribulationis meæ Deum exquisivi; manibus meis nocte contra eum, et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea;
3 I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.
memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum, et defecit spiritus meus.
4 My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not.
Anticipaverunt vigilias oculi mei; turbatus sum, et non sum locutus.
5 I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.
Cogitavi dies antiquos, et annos æternos in mente habui.
6 And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.
Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
7 Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?
Numquid in æternum projiciet Deus? aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
8 Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation?
aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
9 Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies?
aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
10 And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.
Et dixi: Nunc cœpi; hæc mutatio dexteræ Excelsi.
11 I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
Memor fui operum Domini, quia memor ero ab initio mirabilium tuorum:
12 And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions.
et meditabor in omnibus operibus tuis, et in adinventionibus tuis exercebor.
13 Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God?
Deus, in sancto via tua: quis deus magnus sicut Deus noster?
14 Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations:
Tu es Deus qui facis mirabilia: notam fecisti in populis virtutem tuam.
15 With thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.
Redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Jacob et Joseph.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.
Viderunt te aquæ, Deus; viderunt te aquæ, et timuerunt: et turbatæ sunt abyssi.
17 Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:
Multitudo sonitus aquarum; vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt;
18 The voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.
vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ; commota est, et contremuit terra.
19 Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.
In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis, et vestigia tua non cognoscentur.
20 Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.
Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.]