< Psalms 77 >
1 Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me.
[Psalm lal Asaph] Nga wowoyak tung nu sin God, Nga tung ke pusra lulap ac El porongeyu.
2 In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:
In pacl in ongoiya, nga pre nu sin Leum, Ke fong nufon nga sralak pouk in pre, Tusruktu nga tia ku in konauk misla.
3 I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.
Ke nga esamak God, nga oela, Ac ke nga nunku yohk kacl, insiuk munasla.
4 My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not.
El oru tuh ngan ngetnget ke fong fon. Yokna mwe tukulkul in nunak luk, ac nga tia etu lah mea nga ac fahk.
5 I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.
Nga nunku ke len pus somla, Ac esamak yac puspis in pacl oemeet ah.
6 And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.
Nga ngetnget ke fong nufon ke sripen nunak luk. Nga nunak, ac pa inge ma nga siyuk sik sifacna:
7 Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?
“Ya Leum El ac siskutlana? Ya El ac fah tiana sifil insewowo sesr?
8 Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation?
Ya El tila lungse kut? Ya El ac tiana akpwayeye wuleang lal nu sesr?
9 Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies?
Ya God El mulkunla in pakoten? Ya kasrkusrak eisla acn sin pakoten?”
10 And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.
Na nga fahk, “Ma se nga nunku yohk emeet uh pa inge: Lah ku lun God uh in wanginla.”
11 I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
Nga ac fah esam na orekma yohk lom, O LEUM GOD, Nga ac fah esamak orekma sakirik lom in pacl meet ah.
12 And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions.
Nga ac fah nunku ke ma nukewa kom tuh oru, Ac nga fah nunku yohk ke orekma ku lom.
13 Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God?
O God, ma nukewa kom oru, mutal. Wangin pac sie god oana kom.
14 Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations:
Kom pa God se su orek mwenmen. Kom akkalemye ku lom inmasrlon mutunfacl uh.
15 With thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.
Ke ku lom kom molela mwet lom, Fwil natul Jacob ac natul Joseph.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.
Ke kof uh liye kom, O God, elos sangeng, Ac acn loal in meoa uh rarrar.
17 Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:
Pukunyeng uh okoala af, Pulahl kas yen engyeng uh, Ac sarom sarmelik nu yen nukewa.
18 The voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.
Pusren pulahl lulap lom ngirla, Ac kalmen sarom sarmelik fin faclu, Ac faclu rarrar ac kusrusrsrusr.
19 Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.
Kom fahsr sasla in noa uh Ac tupalla kof loal meoa, A falkom tiana ku in liyeyuk.
20 Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.
Ke kolyuk lun Moses ac Aaron, Kom kolla mwet lom oana sie shepherd.