< Psalms 77 >
1 Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me.
KAHEA aku la au i ke Akua ma ko'u leo, Ma ko'u leo i ke Akua, a hoolohe mai la ia ia'u.
2 In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:
I ko'u la i popilikia ai, nonoi aku la au i ka Haku: Kikoo aku la kuu lima i ka po, aole i haule: Hoole iho la kuu naau, aole ia e hoomahaia.
3 I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.
Hoomanao aku la au i ke Akua, a kupikipikio iho la; Noonoo aku la au, a maule iho la kuu naau. (Sila)
4 My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not.
Ua paa ia oe na alu o ko'u mau maka: Ua lauwiliia hoi au, aole hiki ke olelo aku.
5 I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.
Noonoo no au i na la kahiko, I na makahiki hoi o ka wa mamua loa aku.
6 And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.
Hoomanao iho la au i kuu mele i ka po: Me kuu naau wau i kukakuka iho ai; Huli ikaika hoi ko'u manao.
7 Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?
E kipaku anei ka Haku i ka manawa pau ole? Aole anei ia e maliu hou mai?
8 Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation?
Ua pauhia anei kona lokomaikai? Ua hala mau loa aku anei kana olelo?
9 Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies?
Ua hoopoina anei ke Akua i ka lokomaikai? Ua puliki anei oia i kona aloha iloko o ka huhu? (Sila)
10 And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.
I aku la au, o ko'u nawaliwali keia, O na makahiki o ka lima akau o ka Mea kiekie loa.
11 I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
E hoomanao aku au i na hana mana a Iehova: E hoomanaoio no hoi au i na mea kupanaha au, i ka wa kahiko.
12 And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions.
E noonoo aku au i kau hana a pau, A e manao nui hoi i kau mau haua mana.
13 Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God?
Aia kou aoao, e ke Akua, ma kahi hoano, Owai la ke Akua nui e like me ke Akua?
14 Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations:
O oe ke Akua nana i hana na mea mana: Ua hoike mai no hoi oe i kou ikaika mawaena o na kanaka.
15 With thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.
I kou lima iho no oe i panai ai i kou poe kanaka, I na mamo a Iseraela, a me Iosepa. (Sila)
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.
Ike aku la na wai ia oe, e ke Akua; Ike aku la na wai ia oe, a haalulu iho la: Kupikipikio no hoi na hohonu.
17 Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:
Ninini mai la hoi na ao i ka wai: Hoohekili mai la hoi na ao; Hoholo ae la na uila ou.
18 The voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.
Maloko o ka puahiohio ka leo o kou hekili: Hoomalamalama mai la na uila i ka honua: Naue iho la ka honua me ka haalulu.
19 Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.
Aia kou kuamoo ma ka moana, A o kou alanui hoi ma na wai nui; Aole i ikeia kou mau kapuwai.
20 Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.
Alakai aku no oe i kou poe me he ohana hipa la, Ma ka lima o Mose, ma laua o Aarona.