< Psalms 77 >

1 Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me.
Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
2 In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:
Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
3 I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.
Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
4 My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not.
Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
5 I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.
Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
6 And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.
ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
7 Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?
Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
8 Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
9 Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies?
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
10 And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.
Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
11 I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
12 And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions.
und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
13 Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God?
O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
14 Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations:
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
15 With thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.
Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.
Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
17 Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:
die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
18 The voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.
deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
19 Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.
dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
20 Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.
du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.

< Psalms 77 >