< Psalms 76 >
1 Unto the end, in praises, a psalm for Asaph: a canticle to the Assyrians. In Judea God is known: his name is great in Israel.
U A ikeia ke Akua ma ka Iuda: Ua kaulana hoi kona inoa ma ka Iseraela.
2 And his place is in peace: and his abode in Sion:
Aia ma Salema kona halelewa, A ma Ziona hoi kona wahi e noho ai.
3 There hath he broken the powers of bows, the shield, the sword, and the battie.
Malaila ia i hakihaki ai i na pua o ke kakaka, O ka palekaua hoi, a me ka pahikaua, a me ke koi kaua. (Sila)
4 Thou enlightenest wonderfully from the everlasting hills.
Ua oi aku ka hanohano o kou nani mamua o na mauna uliuli.
5 All the foolish of heart were troubled. They have slept their sleep; and all the men of riches have found nothing in their hands.
Ua haoia ka poe ikaika o ka naau, A ua moe nui no hoi lakou; Aole i hiki ka lima o ka poe ikaika ke lawelawe.
6 At thy rebuke, O God of Jacob, they have all slumbered that mounted on horseback.
No kau papa ana, e ke Akua o Iakoba, Moe iho no ka ke kaakaua a me ka lio.
7 Thou art terrible, and who shall resist thee? from that time thy wrath.
O oe, o oe no, ka mea e makauia'i: Owai hoi ka mea e ku ma kou alo, i kou wa e huhu mai ai?
8 Thou hast caused judgment to be heard from heaven: the earth trembled and was still,
I loheia no ia oe ka hooponopono ana mai ka lani mai; Makau ae la ka honua, a noho malie iho la,
9 When God arose in judgment, to save all the meek of the earth.
I ke ku ana o ke Akua iluna, e hooponopono, E hoola mai hoi i ka poe akahai a pau o ka honua. (Sila)
10 For the thought of man shall give praise to thee: and the remainders of the thought shall keep holiday to thee.
E hoonani aku no ka huhu o kanaka ia oe; A e liki no hoi oe i ke koena o ka huhu.
11 Vow ye, and pay to the Lord your God: all you that are round about him bring presents. To him that is terrible,
E hoohiki, a e haawi io aku oukou ia Iehova, i ko oukou Akua: A lawe mai hoi na mea a pau i makana na ka mea e makauia'i.
12 Even to him who taketh away the spirit of princes: to the terrible with the kings of the earth.
Nana no e hooki ae i ka ikaika o na'lii: He mea weliweli hoi ia no na'lii o ka honua.