< Psalms 74 >

1 Understanding for Asaph. O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture?
[Psalm lal Asaph] O God, efu kom ku siskutla ouinge? Ya kom ac mulat sin mwet lom nwe tok?
2 Remember thy congregation, which thou hast possessed from the beginning. The sceptre of thy inheritance which thou hast redeemed: mount Sion in which thou hast dwelt.
Esam mwet lom su kom sulela in pacl loeloes somla tuh elos in mwet lom, Su kom folokonma liki sruoh tuh elos in sruf lom. Esam Fineol Zion, su nien muta lom meet.
3 Lift up thy hands against their pride unto the end; see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Fanyak ac liye acn musalla inge. Mwet lokoalok lasr elos kunausla ma nukewa in Tempul uh.
4 And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs,
Mwet lokoalok lom elos wowoyak ke kutangla lalos; In lohm mutal sum elos tulokunak flag in akilen kutangla lalos.
5 And they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees,
Elos oana mwet pakpuk sak Su paki sak ke tula lalos.
6 They have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down.
Elos lipikya sak nukewa lac lohm uh Ke tula ac hammer lulap natulos.
7 They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth.
Elos kunausya acn mutal sum ac esukak ke e, Ac elos akfohkfokye acn mwet uh alu nu sum we.
8 They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land.
Elos arulana ke kunausla mwet lom, Ac elos esukak acn mutal nukewa in acn sesr.
9 Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more.
Mwe akul mutal nukewa wanginla; Wangin pac mwet palu lula, Ac wangin mwet etu lah ma inge ac safla ngac.
10 How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever?
O God, mwet lokoalok lasr inge ac isrun kom nwe ngac? Ya elos ac akkolukye Inem ma pahtpat?
11 Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever?
Efu kom ku srunga kasrekut? Efu kom ku srakla poum nu tukum?
12 But God is our king before ages: he hath wrought salvation in the midst of the earth.
Kom tuh tokosra lasr omeet me, O God. Kom molikutla ke pacl na pus.
13 Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters.
Ke ku lulap lom, kom tuh sraclik meoa uh Ac kom fukulya sifen ma sulallal inkof uh.
14 Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians.
Kom fukulya insifen kosro lulap Leviathan Ac sang manol tuh in mwe mongo nun kosro yen mwesis uh.
15 Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers.
Kom orala infacl srisrik ac unon in kof uh in soror, Kom akpaoyela infacl lulap.
16 Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun.
Kom orala len ac fong, Kom oakiya faht ac malem in acn selos.
17 Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee.
Kom oakiya masrol lun acn uh, Ac kom oru tuh in oasr pacl fol ac pacl mihsrisr.
18 Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name.
Tusruktu, esam, O LEUM GOD, lah mwet lokoalok lom elos isrun kom; Elos srungakom ac wangin god lalos.
19 Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor.
Nikmet fuhlela mwet munas lom nu inpoun mwet lokoalok lalos, Nikmet mulkunla mwet lom su akkeokyeyuk!
20 Have regard to thy covenant: for they that are the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity.
Esam wulela su kom tuh orala yorosr. Oasr lokoalok orek in acn lohsr nukewa fin faclu.
21 Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name.
Nikmet lela mwet sefunmwet in akmwekinyeyuk, Lela tuh mwet sukasrup ac mwet enenu in kaksakin kom.
22 Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day.
Tuyak, O God, ac aketeya oakwuk lom, Esam lah mwet tia etu God elos aksruksrukye kom ke len nufon.
23 Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually.
Nikmet mulkunla pusren kasrkusrak lun mwet lokoalok lom, Pusren wowon lun mwet lokoalok lom su tiana tui.

< Psalms 74 >