< Psalms 74 >
1 Understanding for Asaph. O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture?
Ein Lehrgedicht von Asaph. Warum hast du uns, o Gott, für immer verworfen,
2 Remember thy congregation, which thou hast possessed from the beginning. The sceptre of thy inheritance which thou hast redeemed: mount Sion in which thou hast dwelt.
Gedenke deiner Gemeinde, die vor alters du erworben, die zum Eigentumsvolk du dir erlöst hast! (Gedenke) des Berges Zion, auf dem du Wohnung genommen!
3 Lift up thy hands against their pride unto the end; see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Lenk deine Schritte hinauf zu den ewigen Trümmern: ach, alles hat der Feind im Heiligtum zerstört!
4 And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs,
Wild brüllen deine Feinde im Innern deiner Versammlungsstätte; haben dort ihre Fahnen als Siegeszeichen aufgestellt.
5 And they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees,
Es sieht sich an, als ob man die Äxte hoch geschwungen hätte im Dickicht des Waldes.
6 They have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down.
Und jetzt zerschlagen sie auch sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und Hämmern.
7 They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth.
Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, bis zum Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
8 They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land.
Sie haben sich vorgenommen: »Wir rotten sie allesamt aus!« und haben alle Gottesstätten im Lande verbrannt.
9 Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more.
Unsre (heiligen) Zeichen sehn wir nicht mehr, kein Prophet ist mehr da, und niemand weiß bei uns, wie lange das dauern soll.
10 How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever?
Wie lange, o Gott, soll der Widersacher noch schmähen, der Feind deinen Namen immerfort lästern?
11 Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever?
Warum doch ziehst du deine Hand zurück? O zieh deine Rechte hervor aus dem Busen, mach ein Ende!
12 But God is our king before ages: he hath wrought salvation in the midst of the earth.
Gott ist ja doch mein König von alters her, Rettungstaten vollführt er inmitten des Landes.
13 Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters.
Du hast das Meer durch deine Kraft gespalten, die Häupter der Drachen auf den Fluten zerschellt.
14 Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians.
Du hast Leviathans Köpfe zermalmt, zum Fraß ihn hingegeben dem Volke der Wüstentiere.
15 Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers.
Du hast Quellen und Bäche hervorbrechen lassen, du hast nieversiegende Ströme trocken gelegt.
16 Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun.
Dein ist der Tag, dein auch die Nacht, du hast den Mond und die Sonne hingestellt.
17 Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee.
Du hast der Erde rings die Grenzen festgesetzt, Sommer und Winter, du hast sie gebildet.
18 Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name.
Denke daran: der Feind hat dich, o HERR, gehöhnt, und ein gottloses Volk deinen Namen gelästert!
19 Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor.
Gib nicht den Raubtieren preis die Seele deiner Taube, vergiß nicht für immer das Leben deiner Dulder!
20 Have regard to thy covenant: for they that are the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity.
Blick hin auf den Bund! Denn angefüllt sind die Verstecke des Landes mit Stätten der Gewalttat.
21 Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name.
Laß den Bedrängten nicht enttäuscht davongehn, der Arme und Bedrückte müsse deinen Namen rühmen!
22 Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day.
Steh auf, Gott, verficht deine Sache! Gedenke der Schmach, die dich trifft von den Ruchlosen Tag für Tag!
23 Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually.
Vergiß nicht das Geschrei deiner Feinde, das Toben deiner Gegner, das allzeit aufsteigt!