< Psalms 74 >
1 Understanding for Asaph. O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture?
Eine Unterweisung Asaphs. Gott, warum verstößest du uns so gar und bist so grimmig zornig über die Schafe deiner Weide?
2 Remember thy congregation, which thou hast possessed from the beginning. The sceptre of thy inheritance which thou hast redeemed: mount Sion in which thou hast dwelt.
Gedenke an deine Gemeinde, die du vor alters erworben und dir zum Erbteil erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du wohnest.
3 Lift up thy hands against their pride unto the end; see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Hebe deine Schritte zum dem, was so lange wüst liegt. Der Feind hat alles verderbt im Heiligtum.
4 And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs,
Deine Widersacher brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen darein.
5 And they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees,
Man sieht die Äxte obenher blinken, wie man in einen Wald haut;
6 They have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down.
sie zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barte.
7 They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth.
Sie verbrennen dein Heiligtum; sie entweihen und werfen zu Boden die Wohnung deines Namens.
8 They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land.
Sie sprechen in ihrem Herzen; “Laßt uns sie plündern!” Sie verbrennen alle Häuser Gottes im Lande.
9 Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more.
Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und keiner ist bei uns, der weiß, wie lange.
10 How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever?
Ach Gott, wie lange soll der Widersacher schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?
11 Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever?
Warum wendest du deine Hand ab? Ziehe von deinem Schoß dein Rechte und mache ein Ende.
12 But God is our king before ages: he hath wrought salvation in the midst of the earth.
Gott ist ja mein König von alters her, der alle Hilfe tut, die auf Erden geschieht.
13 Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters.
Du zertrennst das Meer durch dein Kraft und zerbrichst die Köpfe der Drachen im Wasser.
14 Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians.
Du zerschlägst die Köpfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einöde.
15 Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers.
Du lässest quellen Brunnen und Bäche; du läßt versiegen starke Ströme.
16 Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun.
Tag und Nacht ist dein; du machst, daß Sonne und Gestirn ihren gewissen Lauf haben.
17 Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee.
Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machst du.
18 Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name.
So gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmäht und ein töricht Volk lästert deinen Namen.
19 Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor.
Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube, und der Herde deiner Elenden nicht so gar vergessen.
20 Have regard to thy covenant: for they that are the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity.
Gedenke an den Bund; denn das Land ist allenthalben jämmerlich verheert, und die Häuser sind zerrissen.
21 Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name.
Laß den Geringen nicht in Schanden davongehen; laß die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.
22 Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day.
Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenke an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfährt.
23 Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually.
Vergiß nicht des Geschreis deiner Feinde; das Toben deiner Widersacher wird je länger, je größer.