< Psalms 74 >
1 Understanding for Asaph. O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture?
Maskil d'Asaph. Ô Dieu, pourquoi nous as-tu rejetés pour jamais? et pourquoi es-tu enflammé de colère contre le troupeau de ta pâture?
2 Remember thy congregation, which thou hast possessed from the beginning. The sceptre of thy inheritance which thou hast redeemed: mount Sion in which thou hast dwelt.
Souviens-toi de ton assemblée que tu as acquise d'ancienneté. Tu t'es approprié cette montagne de Sion, sur laquelle tu as habité, [afin qu'elle fût] la portion de ton héritage.
3 Lift up thy hands against their pride unto the end; see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Avance tes pas vers les masures de perpétuelle durée; l'ennemi a tout renversé au lieu Saint.
4 And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs,
Tes adversaires ont rugi au milieu de tes Synagogues; ils ont mis leurs enseignes pour enseignes.
5 And they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees,
Là chacun se faisait voir élevant en haut les haches à travers le bois entrelacé.
6 They have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down.
Et maintenant avec des coignées et des marteaux ils brisent ensemble ses entaillures.
7 They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth.
Ils ont mis en feu tes sanctuaires, et ont profané le Pavillon dédié à ton Nom, [l'abattant] par terre.
8 They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land.
Ils ont dit en leur cœur: saccageons-les tous ensemble; ils ont brûlé toutes les Synagogues du [Dieu] Fort sur la terre.
9 Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more.
Nous ne voyons plus nos enseignes; il n'y a plus de Prophètes; et il n'y a aucun avec nous qui sache jusques à quand.
10 How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever?
Ô Dieu! jusques à quand l'adversaire te couvrira-t-il d'opprobres? L'ennemi méprisera-t-il ton Nom à jamais?
11 Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever?
Pourquoi retires-tu ta main, même ta droite? Consume-les en la tirant du milieu de ton sein.
12 But God is our king before ages: he hath wrought salvation in the midst of the earth.
Or Dieu est mon Roi d'ancienneté, faisant des délivrances au milieu de la terre.
13 Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters.
Tu as fendu la mer par ta force; tu as cassé les têtes des baleines sur les eaux.
14 Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians.
Tu as brisé les têtes du Léviathan, tu l'as donné en viande au peuple des habitants des déserts.
15 Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers.
Tu as ouvert la fontaine et le torrent, tu as desséché les grosses rivières.
16 Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun.
A toi est le jour, à toi aussi est la nuit; tu as établi la lumière et le soleil.
17 Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee.
Tu as posé toutes les limites de la terre; tu as formé l'Eté et l'Hiver.
18 Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name.
Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a blasphémé l'Eternel, [et] qu'un peuple insensé a outragé ton Nom.
19 Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor.
N'abandonne point à la troupe [de telles gens] l'âme de ta tourterelle, n'oublie point à jamais la troupe de tes affligés.
20 Have regard to thy covenant: for they that are the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity.
Regarde à ton alliance; car les lieux ténébreux de la terre sont remplis de cabanes de violence.
21 Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name.
[Ne permets pas] que celui qui est foulé s'en retourne tout confus, et fais que l'affligé et le pauvre louent ton Nom.
22 Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day.
Ô Dieu! lève-toi, défends ta cause, souviens-toi de l'opprobre qui t'est fait tous les jours par l'insensé.
23 Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually.
N'oublie point le cri de tes adversaires; le bruit de ceux qui s'élèvent contre toi monte continuellement.