< Psalms 74 >
1 Understanding for Asaph. O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture?
Une contemplation d'Asaph. Dieu, pourquoi nous as-tu rejetés pour toujours? Pourquoi ta colère couve-t-elle contre les brebis de ton pâturage?
2 Remember thy congregation, which thou hast possessed from the beginning. The sceptre of thy inheritance which thou hast redeemed: mount Sion in which thou hast dwelt.
Souviens-toi de ta congrégation, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour en faire la tribu de ton héritage: Le mont Sion, dans lequel vous avez vécu.
3 Lift up thy hands against their pride unto the end; see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Élevez vos pieds vers les ruines perpétuelles, tout le mal que l'ennemi a fait dans le sanctuaire.
4 And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs,
Tes adversaires ont rugi au milieu de ton assemblée. Ils ont érigé leurs normes en signes.
5 And they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees,
Ils se sont comportés comme des hommes maniant des haches, coupant à travers un bosquet d'arbres.
6 They have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down.
Et ils brisent tous ses ouvrages sculptés avec des hachettes et des marteaux.
7 They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth.
Ils ont brûlé ton sanctuaire jusqu'au sol. Ils ont profané la demeure de ton Nom.
8 They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land.
Ils disaient dans leur cœur: « Nous les écraserons complètement. » Ils ont brûlé tous les lieux du pays où Dieu était adoré.
9 Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more.
Nous ne voyons aucun signe miraculeux. Il n'y a plus de prophète, il n'y a pas non plus parmi nous quelqu'un qui sache combien de temps.
10 How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever?
Jusqu'à quand, Dieu, l'adversaire va-t-il outrager? L'ennemi blasphémera-t-il ton nom pour toujours?
11 Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever?
Pourquoi retires-tu ta main, même ta main droite? Prenez-les dans votre poitrine et consommez-les!
12 But God is our king before ages: he hath wrought salvation in the midst of the earth.
Pourtant, Dieu est mon roi d'autrefois, œuvrant pour le salut sur toute la terre.
13 Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters.
Tu as divisé la mer par ta force. Tu as brisé la tête des monstres marins dans les eaux.
14 Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians.
Tu as brisé en morceaux les têtes des Léviathans. Tu l'as donné en nourriture aux hommes et aux créatures du désert.
15 Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers.
Tu as ouvert une source et un ruisseau. Tu as asséché des rivières puissantes.
16 Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun.
Le jour est à toi, la nuit aussi est à toi. Vous avez préparé la lumière et le soleil.
17 Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee.
Tu as fixé toutes les limites de la terre. Vous avez fait l'été et l'hiver.
18 Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name.
Souviens-toi de ceci: l'ennemi s'est moqué de toi, Yahvé. Des gens stupides ont blasphémé ton nom.
19 Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor.
Ne livre pas l'âme de ta colombe aux bêtes sauvages. N'oubliez pas la vie de vos pauvres pour toujours.
20 Have regard to thy covenant: for they that are the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity.
Honore ton alliance, car les repaires de la violence remplissent les endroits sombres de la terre.
21 Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name.
Ne laissez pas l'opprimé revenir honteux. Que les pauvres et les nécessiteux louent ton nom.
22 Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day.
Lève-toi, Dieu! Plaide ta propre cause. Souviens-toi que l'homme fou se moque de toi toute la journée.
23 Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually.
N'oubliez pas la voix de vos adversaires. Le tumulte de ceux qui s'élèvent contre vous s'élève continuellement.