< Psalms 74 >

1 Understanding for Asaph. O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture?
En Maskil af Asaf. Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evigt, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
2 Remember thy congregation, which thou hast possessed from the beginning. The sceptre of thy inheritance which thou hast redeemed: mount Sion in which thou hast dwelt.
Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, — du udløste den til din Ejendoms Stamme — Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
3 Lift up thy hands against their pride unto the end; see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
4 And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs,
Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
5 And they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees,
Det saa ud, som naar man løfter Økser i Skovens Tykning.
6 They have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down.
Og alt det udskaarne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
7 They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth.
Paa din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
8 They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land.
De tænkte: »Til Hobe udrydder vi dem!« De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
9 Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more.
Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
10 How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever?
Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at haane dit Navn?
11 Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever?
Hvorfor holder du din Haand tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
12 But God is our king before ages: he hath wrought salvation in the midst of the earth.
Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
13 Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters.
Du kløvede Havet med Vælde, knuste paa Vandet Dragernes Hoved;
14 Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians.
du søndrede Hovederne paa Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
15 Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers.
Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
16 Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun.
din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
17 Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee.
du fastsatte alle Grænser paa Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
18 Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name.
Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har haanet, et Folk af Daarer har spottet dit Navn!
19 Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor.
Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
20 Have regard to thy covenant: for they that are the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity.
se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
21 Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name.
Lad ej den fortrykte gaa bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
22 Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day.
Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af Daarer,
23 Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually.
lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!

< Psalms 74 >