< Psalms 73 >
1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
Zaburi ya Asafu. Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale ambao mioyo yao ni safi.
2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
Bali kwangu mimi, miguu yangu ilikuwa karibu kuteleza; nilikuwa karibu mguu wangu kuachia uliposimama.
3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
Kwa maana niliwaonea wivu wenye kujivuna nilipoona kufanikiwa kwa waovu.
4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
Wao hawana taabu, miili yao ina afya na nguvu.
5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
Hawapati shida zinazowataabisha watu wengine, wala hawapati mapigo kama wanadamu wengine.
6 Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
Kwa hiyo kiburi ni mkufu wao, wamejivika jeuri.
7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
Uovu hutoka katika mioyo yao iliyokufa ganzi, majivuno maovu kutoka mioyoni mwao hauna kikomo.
8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
Hudhihaki na kusema kwa ukorofi, katika majivuno yao wanatishia kutesa.
9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
Vinywa vyao huweka madai hata kwa mbingu, nazo ndimi zao humiliki duniani.
10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
Kwa hiyo watu wao huwageukia na kunywa maji tele.
11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Wanasema, “Mungu awezaje kujua? Je, Yeye Aliye Juu Sana anayo maarifa?”
12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
Hivi ndivyo walivyo waovu: siku zote hawajali, wanaongezeka katika utajiri.
13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
Hakika nimeuweka moyo wangu safi bure, ni bure nimenawa mikono yangu nisiwe na hatia.
14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
Mchana kutwa nimetaabika, nimeadhibiwa kila asubuhi.
15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
Kama ningesema, “Nitasema hivi,” ningelikuwa nimewasaliti watoto wako.
16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
Nilipojaribu kuelewa haya yote, yalikuwa magumu kwangu kuelewa.
17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
Mpaka nilipoingia patakatifu pa Mungu, ndipo nilipotambua mwisho wao.
18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
Hakika unawaweka mahali pa utelezi, unawaangusha chini kwa uharibifu.
19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
Tazama jinsi wanavyoangamizwa ghafula, wanatoweshwa kabisa na vitisho!
20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
Kama ndoto mtu aamkapo, hivyo wakati uinukapo, Ee Bwana, utawatowesha kama ndoto.
21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
Wakati moyo wangu ulipohuzunishwa, na roho yangu ilipotiwa uchungu,
22 And I am brought to nothing, and I knew not.
nilikuwa mpumbavu na mjinga, nilikuwa mnyama mkatili mbele yako.
23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
Hata hivyo niko pamoja nawe siku zote, umenishika mkono wangu wa kuume.
24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
Unaniongoza kwa shauri lako, hatimaye utaniingiza katika utukufu.
25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
Nani niliye naye mbinguni ila wewe? Dunia haina chochote ninachokitamani ila wewe.
26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
Mwili na moyo wangu vyaweza kushindwa, bali Mungu ni nguvu ya moyo wangu na fungu langu milele.
27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
Wale walio mbali nawe wataangamia, unawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.
Lakini kwangu mimi, ni vyema kuwa karibu na Mungu. Nimemfanya Bwana Mwenyezi kimbilio langu; nami nitayasimulia matendo yako yote.