< Psalms 73 >
1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
Pisarema raAsafi. Zvirokwazvo Mwari akanaka kuna Israeri, kuna avo vakachena pamwoyo.
2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
Asi kana ndirini, tsoka dzangu dzakapotsa dzatsvedza; ndakasara paduku kupunzika.
3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
Nokuti ndakaitira shanje vanozvikudza, pandakaona kubudirira kwavakaipa.
4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
Havatambudziki; miviri yavo ino utano uye vakasimba.
5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
Vakasununguka pamitoro inowanikwa muvanhu; havatambudzwi nezvinotambudza vanhu.
6 Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
Naizvozvo kuzvikudza ndiko ruketani rwemitsipa yavo; vanozvishongedza nechisimba.
7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
Mumwoyo yavo makasindimara munobuda chitadzo; mifungo yakaipa yendangariro dzavo haina magumo.
8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
Vanoseka, uye vanotaura noutsinye mukuzvikudza kwavo, vanoti vachadzvinyirira vamwe.
9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
Miromo yavo inoti denga nderavo, uye ndimi dzavo dzinotora nyika.
10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
Naizvozvo vanhu vavo vanodzokera kwavari, uye vanonwa mvura yakawanda.
11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Vanoti, “Mwari angazviziva sei? Ko, Wokumusoro-soro ane ruzivo here?”
12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
Ndizvo zvakaita vakaipa, havana hanya nguva dzose, vanowedzera pfuma yavo.
13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
Zvirokwazvo ndakanatsa mwoyo wangu, asi pasina; ndakashamba maoko angu ndisina mhosva, asi pasina.
14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
Zuva rose ndanga ndichitambudzwa; ndinorangwa mangwanani ose.
15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
Dai ndakanga ndati, “Ndichataura zvakadai,” ndingadai ndakapandukira vana venyu.
16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
Pandakaedza kunzwisisa izvi zvose, zvakandiremera kwazvo
17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
kusvikira ndapinda munzvimbo tsvene yaMwari; ipapo ndikazonzwisisa magumo avo.
18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
Zvirokwazvo makavaisa munzira inotsvedza; makavakanda pasi kuti vaparare.
19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
Haiwa, vanoparadzwa kamwe kamwe, vanopedzwa chose nezvinotyisa!
20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
Sezvakaita kurota panopepuka munhu, saizvozvo pamunomuka, imi Ishe, muchavashora savanhu vanorotomoka.
21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
Mwoyo wangu pawakachema uye mweya wangu ukashungurudzika,
22 And I am brought to nothing, and I knew not.
ndakanga ndava benzi uye ndisingazivi; ndakanga ndava mhuka inotyisa pamberi penyu.
23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
Kunyange zvakadaro ndinogara nemi nguva dzose; munondibata noruoko rwenyu rworudyi.
24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
Munondisesedza nezano renyu, uye pashure muchazonditora mondipinza mukubwinya kwenyu.
25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
Ndianiko wandinaye kudenga kana musirimi? Uye nyika haina chandinoshuva kunze kwenyu.
26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
Nyama yangu nomwoyo wangu zvingapera hazvo, asi Mwari isimba romwoyo wangu nomugove wangu nokusingaperi.
27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
Avo vari kure nemi vachaparara; munoparadza vose vasina kutendeka kwamuri.
28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.
Asi kana ndirini, zvakanaka kuva pedyo naMwari. Ndakaita Ishe Jehovha utiziro hwangu; ndichataura zvamabasa enyu ose.