< Psalms 73 >
1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
6 Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
22 And I am brought to nothing, and I knew not.
ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.
Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.