< Psalms 73 >

1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
مزمور آساف هرآینه خدا برای اسرائیل نیکوست، یعنی برای آنانی که پاک دل هستند.۱
2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
واما من نزدیک بود که پایهایم از راه در رود ونزدیک بود که قدمهایم بلغزد.۲
3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
زیرا بر متکبران حسد بردم چون سلامتی شریران را دیدم.۳
4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
زیراکه در موت ایشان قیدها نیست و قوت ایشان مستحکم است.۴
5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
مثل مردم در زحمت نیستند ومثل آدمیان مبتلا نمی باشند.۵
6 Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
بنابراین گردن ایشان به تکبر آراسته است وظلم مثل لباس ایشان را می‌پوشاند.۶
7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
چشمان ایشان از فربهی بدر‌آمده است و از خیالات دل خود تجاوز می‌کنند.۷
8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
استهزا می‌کنند و حرفهای بد می‌زنند و سخنان ظلم آمیز را از جای بلندمی گویند.۸
9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
دهان خود را بر آسمانها گذارده‌اند وزبان ایشان در جهان گردش می‌کند.۹
10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
پس قوم او بدینجا برمی گردند و آبهای فراوان، بدیشان نوشانیده می‌شود.۱۰
11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
و ایشان می‌گویند: «خدا چگونه بداند و آیا حضرت اعلی علم دارد؟»۱۱
12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
اینک اینان شریر هستند که همیشه مطمئن بوده، در دولتمندی افزوده می‌شوند.۱۲
13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
یقین من دل خود را عبث طاهر ساخته و دستهای خود رابه پاکی شسته‌ام.۱۳
14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
و من تمامی روز مبتلامی شوم و تادیب من هر بامداد حاضر است.۱۴
15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
اگر می‌گفتم که چنین سخن گویم، هر آینه برطبقه فرزندان تو خیانت می‌کردم.۱۵
16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
چون تفکرکردم که این را بفهمم، در نظر من دشوار آمد.۱۶
17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
تابه قدسهای خدا داخل شدم. آنگاه در آخرت ایشان تامل کردم.۱۷
18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
هر آینه ایشان را در جایهای لغزنده گذارده‌ای. ایشان را به خرابیها خواهی انداخت.۱۸
19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
چگونه بغته به هلاکت رسیده‌اند! تباه شده، از ترسهای هولناک نیست گردیده‌اند.۱۹
20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
مثل خواب کسی چون بیدار شد، ای خداوندهمچنین چون برخیزی، صورت ایشان را ناچیزخواهی شمرد.۲۰
21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
لیکن دل من تلخ شده بود و در اندرون خود، دل ریش شده بودم.۲۱
22 And I am brought to nothing, and I knew not.
و من وحشی بودم ومعرفت نداشتم و مثل بهایم نزد تو گردیدم.۲۲
23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
ولی من دائم با تو هستم. تو دست راست مراتایید کرده‌ای.۲۳
24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
موافق رای خود مرا هدایت خواهی نمود و بعد از این مرا به جلال خواهی رسانید.۲۴
25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
کیست برای من در آسمان؟ و غیر ازتو هیچ‌چیز را در زمین نمی خواهم.۲۵
26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
اگرچه جسد و دل من زائل گردد، لیکن صخره دلم وحصه من خداست تا ابدالاباد.۲۶
27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
زیرا آنانی که ازتو دورند هلاک خواهند شد. و آنانی را که از توزنا می‌کنند، نابود خواهی ساخت.۲۷
28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.
و اما مرانیکوست که به خدا تقرب جویم. بر خداوندیهوه توکل کرده‌ام تا همه کارهای تو را بیان کنم.۲۸

< Psalms 73 >