< Psalms 73 >
1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
Pudno unay a naimbag ti Dios iti Israel, kadagiti addaan iti nasin-aw a puso.
2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
Ngem no maipapan kaniak, ngan-nganin naikaglis ti sakak; ngan-nganiak a naitibkol
3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
gapu ta naapalak kadagiti napalangguad idi nakitak ti kinarang-ay dagiti nadangkes.
4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
Ta awan ti sinagabada nga ut-ot agingga iti ipapatayda, ngem napigsa ken napakanda iti usto.
5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
Nawayada kadagiti dadagsen dagiti dadduma a tao; saanda a naburburiboran a kas kadagiti dadduma a tattao.
6 Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
Ar-arkusan ida ti kinapalangguad a kas iti kuintas nga adda iti tengngedda; kawkawesan ida ti kinaranggas a kas kagay.
7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
Manipud iti kasta a kinabulsek, rummuar ti basol; sumalpot ti dakes a kapanunotan kadagiti pusoda.
8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
Pagang-angawanda ti mangibagbaga iti agkakadakes a banbanag; sipapalangguad nga agpangpangtada iti kinaranggas.
9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
Agsasaoda iti maibusor kadagiti langit, ken agdakdakiwas dagiti dilada iti entero a daga.
10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
Mapan ngarud kadakuada dagiti tattao ti Dios ket dumngegda kadagiti sasaoda.
11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Kunada, “Kasano koma nga ammo ti Dios? Ammo kadi ti Dios ti mapaspasamak?”
12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
Kitaem: nadangkes dagitoy a tattao; kanayon nga awan pakaburburiburanda, ken pabaknangda a pabaknang.
13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
Pudno a sinalsalluadak ti pusok iti awan kaes-eskanna ken binugbugoak dagiti imak iti kinaawan-ammo.
14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
Ta iti agmalem, nagsagsagabaak ken iti binigat, mapalpalintegak.
15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
No naibagak nga, “Ibagak dagitoy a banbanag,” ket mabalin a ginulibak daytoy a henerasion dagiti annakmo.
16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
Nupay pinadaskon nga awaten dagitoy a banbanag, nagbalin a narigat unay daytoy para kaniak.
17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
Ket simrekak ngarud iti santuario ti Dios, sakonto naawatan ti nagbanaganda.
18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
Sigurado nga ikabilmo ida kadagiti nagalis a disso; ipanmo ida iti pannakadadael.
19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
Anian ti panagbalinda a let-ang iti apagdarikmat! Dumtengda iti kanibusanan ken naggibusda iti kasta unay a buteng.
20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
Kasda la tagtagainep kalpasan nga agriing ti maysa a tao; O Apo, inton bumangonka, awanto koma ti malagipmo kadagidiay a tagtagainep.
21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
Ta nagladingit ti pusok, ken nasugatanak iti kasta unay.
22 And I am brought to nothing, and I knew not.
Awan am-ammok ken kurangak iti pannakaammo; kaslaak ayup nga awan ti riknana iti sangoanam.
23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
Nupay kasta, kankanayon a kaduaka; iggemmo ti makannawan nga imak.
24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
Tarabayennak babaen kadagiti balakadmo ket kalpasanna, awatennak iti gloriam.
25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
Adda aya masarakak sadi langit a kas kenka? Awan siasinoman ditoy daga a tarigagayko no di ket sika.
26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
Kumapsot ti lasag ken pusok, ngem ti Dios ti pigsa ti pusok iti agnanayon.
27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
Mapukawto dagidiay adayo kenka; dadaelemto amin dagiti saan a napudno kenka.
28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.
Ngem no maipapan kaniak, ti laeng masapul nga aramidek ket ti umasideg iti Dios. Pinagbalinko a kamangko ni Yahweh nga Apo. Iwaragawagko dagiti amin nga aramidmo.