< Psalms 73 >
1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
Ein Psalm Asaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen; mein Tritt wäre beinahe geglitten.
3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
Denn es verdroß mich der Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
Denn sie sind in keiner Gefahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
6 Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen.
7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.
9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
Was sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
und sprechen: “Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?”
12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glücklich in der Welt und werden reich.
13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
Soll es denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche,
14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
ich bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle meine Kinder, die je gewesen sind.
16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
Ich dachte ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer,
17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
Ja, du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
Wie ein Traum, wenn einer erwacht, so machst du, Herr, ihr Bild in der Stadt verschmäht.
21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
Da es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meine Nieren,
22 And I am brought to nothing, and I knew not.
da war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir.
23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich in Ehren an.
25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
Denn siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um, alle die von dir abfallen.
28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.
Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setzte auf den Herrn HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.