< Psalms 73 >

1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
Ein Lied, von Asaph. - Gewiß! Das höchste Gut für Israel ist Gott, für die, die reinen Herzens sind.
2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
Ich wäre fast mit meinem Fuß gestrauchelt; fast hätte einen Fehltritt ich getan.
3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
Denn ich beneidete die Übermütigen und gaffte bei der Frevler Wohlergehen.
4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
Denn ihre Sklaven brauchen keine Fesseln, und kerngesund ist ihr Gesinde.
5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
Sie teilen nicht der Menschen Leid und werden nicht wie andere geplagt.
6 Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
Drum ist ihr Halsgeschmeide Übermut; Gewalttat heißt das Kleid, das sie umhüllt.
7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
Ihr Auge quillt aus Fett hervor; ausschweifend sind des Herzens Süchte.
8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
Sie reden boshaft, voller Hohn, und drohen mit Gewalt von oben her.
9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
Mit ihrem Munde tasten sie den Himmel an, und ihre Zunge herrscht durchs ganze Land-
10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
"Fürwahr! Dahin hat er sein Volk gebracht, daß sie nicht Wasser zur Genüge fanden."
11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Sie sprechen: "Ach, wie weiß denn Gott? Gibt's denn ein Wissen bei dem Höchsten?"
12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
Ja, diese sind so frevelhaft und glücklich in der Welt, vermehren sie ihr Hab und Gut.
13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
So hielt ich denn vergeblich rein mein Herz und wusch in Unschuld meine Hände?
14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
Den ganzen Tag bin ich geplagt, und meine Züchtigung ist jeden Morgen da.
15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
Nähm ich mir aber vor, also zu sprechen: "So geht es dem Geschlechte Deiner Kinder", so wär's von mir vermessen.
16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
Wenn ich's nachsinnend will verstehen, da wird's in meinen Augen erst ein Jammer,
17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
bis ich in Gottes heilige Pläne dringe. Da erst begreife ich ihr Ziel:
18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
Du stellst sie auf gar schlüpferigen Boden, daß Du sie ins Verderben stürzest.
19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
Wie plötzlich gehen sie zugrunde! Wie schrecklich werden sie dahingerafft, vertilgt!
20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
Wie beim Erwachen einen Traum der Wachende verachtet, so tust Du's, Herr, mit ihrem Schatten.
21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
Wenn voll von Bitternis das Herz mir wäre, und schnitte durch die Nieren mir der Schmerz,
22 And I am brought to nothing, and I knew not.
dann wäre ich ein Tier, ganz unverständig, ein unvernünftig Tier vor Dir.
23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
Doch immer bleibe ich Dir treu, wenn Du mich bei der Rechten fassest
24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
und leitest mich nach Deinem Rat und nimmst zuletzt mich noch zu Besserm mit.
25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
Wen habe ich im Himmel? Und wenn ich Dich besitze, brauche ich auf dieser Welt nichts mehr.
26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
Vergeht mein Fleisch, mein Herz, so bleibt doch meines Herzens Hort, mein Anteil Gott in Ewigkeit.
27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
Wer sich von Dir entfernt, kommt um. Jedweden tilgst Du, der Dir Treue kündigt.
28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.
Für mich ist's Seligkeit, mich Gott zu nahen. Ich setze meine Hoffnung auf den Herrn, den Herrn, daß ich verkünden kann, was immer Du verheißen hast.

< Psalms 73 >