< Psalms 73 >
1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
[Ein Psalm; von Asaph.] Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
Ich aber-wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und [Wahrsch. ist zu lesen: Denn keine Qualen haben sie, vollkräftig usw.] wohlgenährt ist ihr Leib.
5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
6 Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft. [O. für sie ausgepreßt]
11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, [El] und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, [O. sicher ruhig] erwerben sie sich Vermögen.
13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes [El] und jener Ende gewahrte.
18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
22 And I am brought to nothing, and I knew not.
Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier [Eig. Vieh] war ich bei dir.
23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit [O. und nachher, in Herrlichkeit] wirst du mich aufnehmen.
25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.
Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.