< Psalms 73 >
1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
Ein Psalm Asafs. / Ja, gütig ist Gott gegen Israel, / Gegen die, die reines Herzens sind.
2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
Doch meine Füße wären beinah gestrauchelt, / Meine Tritte fast ausgeglitten.
3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
Denn ich ward neidisch auf die Prahler, / Als ich das Glück der Frevler sah.
4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
Sie kennen ja keine Schmerzen, / Und von Gesundheit strotzt ihr Leib.
5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
Nicht sind sie in Unglück wie Sterbliche sonst, / Sie leiden nicht Plage wie andre Leute.
6 Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
Drum ist auch Hoffart ihr Halsschmuck, / Unrecht umhüllt sie als ihr Gewand.
7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
Ihr Auge tritt mühsam hervor aus dem Fett, / Ihr Herz ist voll stolzer Gedanken.
8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
Sie höhnen und sprechen boshaft von Gewalt, / Sie reden von oben herab.
9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
In den Himmel setzen sie ihren Mund, / Ihre Zunge ergeht sich auf Erden.
10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
Drum fallen ihnen die Leute zu, / Die schlürfen Wasser in Fülle ein.
11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Sie sprechen: "Wie sollte Gott etwas wissen? / Wohnt denn bei dem Höchsten Kenntnis?
12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
Diese Leute leben zwar ohne Gott, / Doch haben sie, ewig ungestört, / Reichtum und Macht erlangt.
13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
Umsonst ist's, daß ich mein Herz hab reingehalten / Und meine Hände in Unschuld gewaschen.
14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
Ich war doch geplagt den ganzen Tag / Und ward alle Morgen aufs neue gestraft."
15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
Hätt ich gedacht: So will ich auch reden, / Ich hätte verleugnet deiner Kinder Geschlecht.
16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
So sann ich denn nach, dies Rätsel zu lösen; / Doch allzu schwierig war es für mich;
17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
Bis ich in Gottes Heiligtum ging / Und auf ihr (trauriges) Ende merkte.
18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, / Du stürzest sie ins Verderben.
19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
Wie sind sie im Nu zunichte geworden, / Geschwunden, vergangen durch Schreckensgerichte!
20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
Wie ein Traum verfliegt, sobald man erwacht: / So wirst du, Adonái, ihr Bild verschmähn, / Wenn du dich aufmachst (zu richten).
21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
Würde (nun wieder) mein Herz erbittert, / Und fühlt ich es stechen in meinen Nieren:
22 And I am brought to nothing, and I knew not.
Dann wär ich ein Narr und wüßte nichts, / Ich wäre sogar wie ein Tier vor dir.
23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
Aber ich bleibe nun stets bei dir, / Du hast ja erfaßt meine rechte Hand.
24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
Nach deinem Ratschluß wirst du mich leiten / Und nimmst mich endlich mit Ehren auf.
25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
Wen hätt ich im Himmel (ohne dich)? / Und bist du mein, so begehr ich nichts weiter auf Erden.
26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
Ist auch mein Leib geschwunden, und schlägt mein Herz nicht mehr: / Meines Herzens Hort und mein Besitz / Bleibt doch Elohim auf ewig!
27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
Denn die von dir weichen, die kommen um; / Du vertilgst, die dich treulos verlassen.
28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.
Mir aber ist köstlich die Nähe Elohims. / Auf Adonái Jahwe ruht mein Vertraun: / So will ich verkündigen all dein Tun.