< Psalms 73 >

1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
Psaume d’Asaph.
2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
Mais mes pieds ont presque chancelé, et mes pas ont presque dévié.
3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
Parce que j’ai porté envie aux hommes iniques, voyant la paix des pécheurs.
4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
Parce qu’ils ne pensent pas à leur mort, et que leur plaie n’a pas de consistance.
5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
Ils ne seront pas sujets à la fatigue des hommes, et avec les autres hommes ils ne seront pas frappés;
6 Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
C’est pour cela que l’orgueil s’est emparé d’eux, qu’ils se sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
Leur iniquité est sortie comme de leur graisse; ils ont suivi le sentiment de leur cœur.
8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
Ils ont pensé et ils ont parlé méchanceté; ils ont parlé hautement iniquité.
9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
Ils ont posé leur bouche contre le ciel, et leur langue a passé sur la terre.
10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
C’est pour cela que mon peuple en reviendra là: et les impies trouveront en eux des jours pleins.
11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-il? et le Très-Haut en a-t-il connaissance?
12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
Voilà que ces pécheurs eux-mêmes, vivant dans l’abondance, ont obtenu des richesses.
13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
Et j’ai dit: C’est donc sans cause que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi des innocents.
14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
Car j’ai été affligé tout le jour, et mon châtiment a eu lieu les matins.
15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
Si je disais: Je parlerai ainsi, voilà que je réprouvais la race de vos enfants.
16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
Je pensais à connaître ce mystère: un pénible travail s’est trouvé devant moi.
17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
Jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que je comprenne leurs fins dernières.
18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
Mais cependant à cause de leurs tromperies vous leur avez envoyé des maux; vous les avez renversés, tandis qu’ils s’élevaient.
19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
Comment sont-ils tombés dans la désolation? Soudain ils ont défailli: ils ont péri à cause de leur iniquité.
20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
Comme un songe de ceux qui s’éveillent. Seigneur, vous réduirez au néant leur image dans votre cité.
21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
Parce que mon cœur a été enflammé, et que mes reins ont été bouleversés;
22 And I am brought to nothing, and I knew not.
Et que moi j’ai été réduit au néant, et que je n’ai pas su pourquoi.
23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
Que je suis devenu comme un animal stupide devant vous, mais que toujours j’ai été avec vous.
24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
Vous avez soutenu ma main droite: selon votre volonté vous m’avez dirigé, et vous m’avez reçu avec gloire.
25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et hors de vous qu’ai-je voulu sur la terre?
26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
Ma chair a défailli, ainsi que mon cœur; ô le Dieu de mon cœur, et le Dieu mon partage pour l’éternité!
27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
Parce que voilà que ceux qui s’éloignent de vous périront: vous avez perdu tous ceux qui forniquent, en s’éloignant de vous.
28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.
Pour moi, mon bien est de m’attacher à Dieu, de mettre dans le Seigneur Dieu mon espérance; Afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la ville de Sion.

< Psalms 73 >