< Psalms 73 >
1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le cœur pur.
2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
Rien ne les tourmente jusqu’à leur mort, Et leur corps est chargé d’embonpoint;
5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
Ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
6 Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
Aussi l’orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
L’iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur cœur se font jour.
8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
Ils raillent, et parlent méchamment d’opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
Ils élèvent leur bouche jusqu’aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l’eau abondamment,
11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
C’est donc en vain que j’ai purifié mon cœur, Et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
Quand j’ai réfléchi là-dessus pour m’éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
Jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’eusse pris garde au sort final des méchants.
18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
22 And I am brought to nothing, and I knew not.
J’étais stupide et sans intelligence, J’étais à ton égard comme les bêtes.
23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
Cependant je suis toujours avec toi, Tu m’as saisi la main droite;
24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi.
26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
Ma chair et mon cœur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et mon partage.
27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
Car voici, ceux qui s’éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.
Pour moi, m’approcher de Dieu, c’est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l’Éternel, Afin de raconter toutes tes œuvres.