< Psalms 73 >
1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
Pour eux, pas de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
Ils n’ont pas de part au labeur des mortels, ils ne sont pas frappés avec le reste des hommes.
6 Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Ils disent: « Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? »
12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
Comme on fait d’un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
22 And I am brought to nothing, and I knew not.
j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.
Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.