< Psalms 73 >

1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
Zaburi mar Asaf. Adier Nyasaye timo maber ni jo-Israel, otimo maber ne jogo maler ei chunygi.
2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
Anto tiendena nodwaro kier. Ne achiegni aa kama ne anyono.
3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
Nimar ne agombo timbe joma ochayo ji kane aneno kaka joma timbegi richo dhi maber.
4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
Gionge gi pek moro amora kendo dendgi ber kendo otegno.
5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
Chandruok mamako ji gin ok yudgi kendo ok githagre kaka ji mamoko thagore.
6 Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
Emomiyo sunga chalonegi thiwni mar ngʼut, kendo girwako mahundu ka law.
7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
Wengegi onyiedhore gi bor kendo miriambo maricho mopongʼo pachgi onge gikogi.
8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
Gijaro ji kendo giwuoyo ka gihimo ji, nikech gichayo ji gisiko gibwogo ji ni ji biro wuoro.
9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
Giwacho weche polo gi dhogi to lewgi to gimakogo mwandu mag piny.
10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
Emomiyo jogegi doknegi kendo pakogi kendo ok giyud rach moro amora kuomgi.
11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Giwacho niya, “Ere kaka Nyasaye nyalo ngʼeyo? Nyasaye Man Malo Moloyo to ongʼeyo angʼo?”
12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
Kama e kaka joma timbegi richo chalo, ok gidew gimoro amora kendo mwandugi osiko medore ameda.
13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
Kare asetemo ritora mondo chunya osik kaler kayiem, kendo asetemo gengʼo lwetena ni kik omul richo kayiem.
14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
Nimar asiko achandora seche duto, kendo ayudo kum okinyi kokinyi.
15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
Ka dine bed ni awacho kamano, to dine andhogo nyithindi.
16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
To kane atemo winjo tiend gigi duto, to ne opek mohinga;
17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
nyaka ne adonjo kama ler mar lemo mar Nyasaye; eka nawinjo kaka gikogi nobedi.
18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
Chutho iketogi kama poth-poth, kendo idwokogi piny mi gikethre.
19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
Mano kaka itiekogi apoya nono, mi masiche malich lal kodgi nono!
20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
Gilal nono ka lek ma ngʼato oleko gokinyi, omiyo e kinde ma ia malo, yaye Ruoth Nyasaye, to ok ibi dewogi mana ka kido maonge.
21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
Kane iya owangʼ, kendo chunya winjo lit,
22 And I am brought to nothing, and I knew not.
to pacha nolal kendo ne abedo mofuwo, ne achalo le maonge rieko e nyimi.
23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
Kata kamano an kodi ndalo duto, kendo imaka gi bada korachwich.
24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
Itaya gi rieko mingʼadona kendo bangʼe ibiro tera kar duongʼ.
25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
En ngʼa ma an-go e polo makmana in? Piny bende onge gi gimoro amora madwaro moloyi.
26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
Ringra gi chunya nyalo doko manyap, to Nyasaye ema miyo chunya teko, kendo en e girkeni mara nyaka chiengʼ.
27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
Joma ni mabor kodi biro lal nono kendo ibiro tieko ji duto ma ok jo-adiera ne in.
28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.
An to berna ka an but Nyasaye. Aseketo Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto kar pondona, kendo abiro lando gik moko duto mitimo.

< Psalms 73 >