< Psalms 72 >
Zaburi ya Solomoni. Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako.
2 Give to the king thy judgment, O God: and to the king’s son thy justice: To judge thy people with justice, and thy poor with judgment.
Atawaamua watu wako kwa haki, watu wako walioonewa kwa haki.
3 Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice.
Milima italeta mafanikio kwa watu, vilima tunda la haki.
4 He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: and he shall humble the oppressor.
Atawatetea walioonewa miongoni mwa watu na atawaokoa watoto wa wahitaji, ataponda mdhalimu.
5 And he shall continue with the sun, and before the moon, throughout all generations.
Atadumu kama jua lidumuvyo, kama mwezi, vizazi vyote.
6 He shall come down like rain upon the fleece; and as showers falling gently upon the earth.
Atakuwa kama mvua inyeshayo juu ya shamba lililofyekwa, kama manyunyu yanyeshayo ardhi.
7 In his days shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken sway.
Katika siku zake wenye haki watastawi; mafanikio yatakuwepo mpaka mwezi utakapokoma.
8 And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
Atatawala kutoka bahari hadi bahari na kutoka Mto mpaka miisho ya dunia.
9 Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground.
Makabila ya jangwani watamsujudia, na adui zake wataramba mavumbi.
10 The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts:
Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi.
11 And all kings of the earth shall adore him: all nations shall serve him.
Wafalme wote watamsujudia na mataifa yote yatamtumikia.
12 For he shall deliver the poor from the mighty: and the needy that had no helper.
Kwa maana atamwokoa mhitaji anayemlilia, aliyeonewa asiye na wa kumsaidia.
13 He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor.
Atawahurumia wanyonge na wahitaji na kuwaokoa wahitaji kutoka mauti.
14 He shall redeem their souls from usuries and iniquity: and their names shall be honourable in his sight.
Atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani machoni pake.
15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: they shall bless him all the day.
Aishi maisha marefu! Na apewe dhahabu ya Sheba. Watu wamwombee daima na kumbariki mchana kutwa.
16 And there shall be a firmament on the earth on the tops of mountains, above Libanus shall the fruit thereof be exalted: and they of the city shall flourish like the grass of the earth.
Nafaka ijae tele katika nchi yote, juu ya vilele vya vilima na istawi. Tunda lake na listawi kama Lebanoni, listawi kama majani ya kondeni.
17 Let his name be blessed for evermore: his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him.
Jina lake na lidumu milele, na lidumu kama jua. Mataifa yote yatabarikiwa kupitia kwake, nao watamwita aliyebarikiwa.
18 Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things.
Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
19 And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it.
Jina lake tukufu lisifiwe milele, ulimwengu wote ujae utukufu wake.
20 The praises of David, the son of Jesse, are ended.
Huu ndio mwisho wa maombi ya Daudi mwana wa Yese.