< Psalms 72 >
Dari Salomo. Ya Allah, ajarkanlah hukum-Mu kepada raja, berikanlah keadilan-Mu kepada putra raja.
2 Give to the king thy judgment, O God: and to the king’s son thy justice: To judge thy people with justice, and thy poor with judgment.
Semoga ia menghakimi umat-Mu menurut hukum, dan memperlakukan orang tertindas dengan adil.
3 Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice.
Kiranya negeri kami makmur dan sejahtera, dan ada keadilan bagi seluruh bangsa.
4 He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: and he shall humble the oppressor.
Semoga raja membela hak rakyat jelata, menolong orang-orang miskin dan menumpas penindas-penindas mereka.
5 And he shall continue with the sun, and before the moon, throughout all generations.
Semoga ia tetap bertahan turun-temurun selama ada matahari dan bulan.
6 He shall come down like rain upon the fleece; and as showers falling gently upon the earth.
Semoga ia seperti hujan yang turun di padang, seperti hujan deras yang mengairi ladang-ladang.
7 In his days shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken sway.
Semoga keadilan berkembang selama zamannya, dan kemakmuran berlimpah selama bulan ada.
8 And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
Kerajaannya akan meluas dari laut ke laut, membentang dari timur sampai ke barat.
9 Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground.
Penduduk padang gurun akan tunduk kepadanya dan musuh sujud di depan kakinya.
10 The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts:
Raja-raja Tarsis dan pulau-pulau akan membawa persembahan kepadanya. Raja-raja Arab dan Etiopia datang membawa upeti.
11 And all kings of the earth shall adore him: all nations shall serve him.
Semua raja akan sujud di hadapannya, segala bangsa menjadi hamba-hambanya.
12 For he shall deliver the poor from the mighty: and the needy that had no helper.
Sebab ia melepaskan orang tertindas yang tak berdaya, dan orang miskin yang berseru kepadanya.
13 He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor.
Ia mengasihani orang miskin dan rakyat jelata, dan menyelamatkan hidup orang yang melarat.
14 He shall redeem their souls from usuries and iniquity: and their names shall be honourable in his sight.
Ia membebaskan mereka dari penindasan dan kekerasan, sebab hidup mereka sangat berharga baginya.
15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: they shall bless him all the day.
Hiduplah baginda raja! Semoga kepadanya dipersembahkan emas dari Arab. Semoga ia didoakan setiap waktu dan direstui selalu.
16 And there shall be a firmament on the earth on the tops of mountains, above Libanus shall the fruit thereof be exalted: and they of the city shall flourish like the grass of the earth.
Semoga gandum melimpah di seluruh negeri, dan bukit-bukitnya penuh dengan hasil bumi. Semoga tanahnya subur seperti Pegunungan Libanon, dan penduduk kotanya bertambah seperti rumput di padang.
17 Let his name be blessed for evermore: his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him.
Semoga nama raja dikenang selama-lamanya, dan kemasyhurannya bertambah selama matahari ada. Semoga bangsa-bangsa minta diberkati seperti dia, dan semua orang menyebut dia berbahagia.
18 Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things.
Terpujilah TUHAN, Allah Israel! Hanya Dia yang melakukan hal-hal yang mengagumkan.
19 And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it.
Terpujilah nama-Nya yang agung selama-lamanya; semoga seluruh bumi penuh dengan kemuliaan-Nya! Jadilah demikian. Amin!
20 The praises of David, the son of Jesse, are ended.
Sekian doa-doa Daud, anak Isai.