< Psalms 72 >
De Salomon. O Dieu, confie au roi le soin d'exercer en ton nom la justice. Et donne au fils du roi ton esprit d'équité!
2 Give to the king thy judgment, O God: and to the king’s son thy justice: To judge thy people with justice, and thy poor with judgment.
Qu'il juge ton peuple avec justice, Et tes humbles serviteurs avec droiture!
3 Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice.
Que les montagnes et les coteaux Procurent au peuple les fruits de la paix, Sous le règne de la justice!
4 He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: and he shall humble the oppressor.
Il fera droit aux opprimés de son peuple; Il portera secours aux enfants du pauvre. Et il écrasera l'oppresseur.
5 And he shall continue with the sun, and before the moon, throughout all generations.
On te craindra tant que durera le soleil, Tant que luira la lune, d'âge en âge.
6 He shall come down like rain upon the fleece; and as showers falling gently upon the earth.
Le roi sera semblable à la pluie Qui tombe sur la prairie fraîchement coupée. Semblable à une ondée qui arrose la terre.
7 In his days shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken sway.
Sous son règne, le juste prospérera Au sein d'une paix profonde, tant que la lune répandra sa clarté.
8 And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
Il dominera d'une mer à l'autre, Depuis l'Euphrate jusqu'aux extrémités de la terre.
9 Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground.
Devant lui se courberont les habitants du désert, Et ses ennemis lécheront la poussière.
10 The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts:
Les rois de Tarsis et des îles lui offriront des présents; Les rois de Saba et de Séba lui apporteront leurs tributs.
11 And all kings of the earth shall adore him: all nations shall serve him.
Tous les rois se prosterneront devant lui; Toutes les nations le serviront.
12 For he shall deliver the poor from the mighty: and the needy that had no helper.
Car il délivrera le malheureux qui l'implore, Et l'affligé qui n'a pas d'appui.
13 He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor.
Il aura pitié du faible et de l'indigent; Il sauvera l'âme des malheureux.
14 He shall redeem their souls from usuries and iniquity: and their names shall be honourable in his sight.
Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence. Et leur sang aura un grand prix à ses yeux.
15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: they shall bless him all the day.
Que le roi vive et qu'on lui donne de l'or de Saba! Qu'on prie pour lui, en tout temps. Qu'on le bénisse chaque jour!
16 And there shall be a firmament on the earth on the tops of mountains, above Libanus shall the fruit thereof be exalted: and they of the city shall flourish like the grass of the earth.
Que les blés abondent dans le pays. Sur le sommet des montagnes! Que leurs épis ondoient comme le Liban! Que la population des villes fleurisse comme l'herbe de la terre!
17 Let his name be blessed for evermore: his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him.
Que son nom subsiste à toujours! Que son nom se perpétue tant que brillera le soleil! Que l'on se bénisse mutuellement en son nom; Que toutes les nations le proclament heureux!
18 Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things.
BÉNI SOIT l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, Qui seul accomplit des oeuvres merveilleuses!
19 And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it.
Béni soit a jamais son nom glorieux. Et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
20 The praises of David, the son of Jesse, are ended.
Fin des prières de David, fils d'Isaï.