< Psalms 7 >

1 The psalm of David which he sung to the Lord for the words of Chusi the son of Jemini. O Lord my God, in thee have I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me.
Un psaume de David, qu'il chanta au Seigneur, à cause des paroles de Chusi, le benjamite. Seigneur mon Dieu, j'ai espéré en toi; sauve-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivre-moi;
2 Lest at any time he seize upon my soul like a lion, while there is no one to redeem me, nor to save.
De peur que, comme un lion, ils ne ravissent ma vie, s'il n'y a personne pour me sauver et me racheter.
3 O Lord my God, if I have done this thing, if there be iniquity in my hands:
Seigneur mon Dieu, si j'ai fait quelque faute, s'il y a quelque iniquité en mes mains,
4 If I have rendered to them that repaid me evils, let me deservedly fall empty before my enemies.
Si j'ai rendu le mal pour le mal, que je tombe dénué de tout, sous les coups de mes ennemis;
5 Let the enemy pursue my soul, and take it, and tread down my life on the earth, and bring down my glory to the dust.
Que l'ennemi poursuive mon âme; qu'il la prenne, qu'à terre il foule aux pieds ma vie; qu'il enfouisse ma gloire sous la poussière. Interlude.
6 Rise up, O Lord, in thy anger: and be thou exalted in the borders of my enemies. And arise, O Lord my God, in the precept which thou hast commanded:
Lève-toi, Seigneur, en ta colère; fais éclater ta grandeur jusqu'aux extrêmes frontières de mes ennemis. Réveille-toi, Seigneur mon Dieu, selon le commandement que tu as intimé.
7 And a congregation of people shall surround thee. And for their sakes return thou on high.
Et la synagogue des peuples t'entourera. Et pour elle, remonte au plus haut des cieux.
8 The Lord judgeth the people. Judge me, O Lord, according to my justice, and according to my innocence in me.
Le Seigneur juge les peuples. Juge-moi, Seigneur, selon ma justice et mon innocence.
9 The wickedness of sinners shall be brought to nought: and thou shalt direct the just: the searcher of hearts and reins is God.
Que la méchanceté des pécheurs ait un terme, et tu dirigeras le juste, ô Dieu, qui sonde les cœurs et les reins!
10 Just is my help from the Lord: who saveth the upright of heart.
Il est juste que je sois aidé du Dieu qui sauve les hommes droits en leur cœur.
11 God is a just judge, strong and patient: is he angry every day?
Dieu est un juge équitable, fort et patient; est-ce que chaque jour il déchaîne sa colère?
12 Except you will be converted, he will brandish his sword: he hath bent his bow and made it ready.
Si vous ne vous convertissez, il brandira son glaive; il a tendu son arc, et il le tient préparé.
13 And in it he hath prepared the instruments of death, he hath made ready his arrows for them that burn.
Il y a mis des instruments de mort; il a préparé des flèches enflammées.
14 Behold he hath been in labour with injustice; he hath conceived sorrow, and brought forth iniquity.
Voilà que le méchant a enfanté l'iniquité; il a conçu la douleur, il a donné le jour au péché.
15 He hath opened a pit and dug it; and he is fallen into the hole he made.
Il a ouvert une fosse, il l'a creusée; et il tombera dans la fosse qu'il a faite.
16 His sorrow shall be turned on his own head: and his iniquity shall comedown upon his crown.
Son œuvre retournera sur sa tête, et sur son front son iniquité descendra.
17 I will give glory to the Lord according to his justice: and will sing to the name of the Lord the most high.
Je rendrai gloire au Seigneur selon sa justice; je chanterai le nom du Seigneur Très-Haut.

< Psalms 7 >