< Psalms 69 >
1 Unto the end, for them that shall be changed; for David. SAVE me, O God: for the waters are come in even unto my soul.
Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.
2 I stick fast in the mire of the deep: and there is no sure standing. I am come into the depth of the sea: and a tempest hath overwhelmed me.
Frels mig Gud, thi Vandene naar mig til Sjælen,
3 I have laboured with crying; my jaws are become hoarse: my eyes have failed, whilst I hope in my God.
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;
4 They are multiplied above the hairs of my head, who hate me without cause. My enemies are grown strong who have wrongfully persecuted me: then did I pay that which I took not away.
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie paa min Gud;
5 O God, thou knowest my foolishness; and my offences are not hidden from thee:
flere end mit Hoveds Haar er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
6 Let not them be ashamed for me, who look for thee, O Lord, the Lord of hosts. Let them not be confounded on my account, who seek thee, O God of Israel.
Gud, du kender min Daarskab, min Skyld er ej skjult for dig.
7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier paa dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem, der søger dig, Israels Gud!
8 I am become a stranger to my brethren, and an alien to the sons of my mother.
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Aasyn dækkes af Skændsel;
9 For the zeal of thy house hath eaten me up: and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
fremmed er jeg for mine Brødre, en Udlænding for min Moders Sønner.
10 And I covered my soul in fasting: and it was made a reproach to me.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet paa mig;
11 And I made haircloth my garment: and I became a byword to them.
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
12 They that sat in the gate spoke against me: and they that drank wine made me their song.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
13 But as for me, my prayer is to thee, O Lord; for the time of thy good pleasure, O God. In the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
14 Draw me out of the mire, that I may not stick fast: deliver me from them that hate me, and out of the deep waters.
Men jeg beder, HERRE, til dig i Naadens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
15 Let not the tempest of water drown me, nor the deep swallow me up: and let not the pit shut her mouth upon me.
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
16 Hear me, O Lord, for thy mercy is kind; look upon me according to the multitude of thy tender mercies.
lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
17 And turn not away thy face from thy servant: for I am in trouble, hear me speedily.
Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
18 Attend to my soul, and deliver it: save me because of my enemies.
dit Aasyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Vaade, skynd dig og svar mig;
19 Thou knowest my reproach, and my confusion, and my shame.
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
20 In thy sight are all they that afflict me; my heart hath expected reproach and misery. And I looked for one that would grieve together with me, but there was none: and for one that would comfort me, and I found none.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede paa alle mine Fjender.
21 And they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves paa Medynk, paa Trøstere uden at finde;
22 Let their table become as a snare before them, and a recompense, and a stumblingblock.
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
23 Let their eyes be darkened that they see not; and their back bend thou down always.
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
24 Pour out thy indignation upon them: and let thy wrathful anger take hold of them.
lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
25 Let their habitation be made desolate: and let there be none to dwell in their tabernacles.
Din Vrede udøse du over dem, din glødende Harme naa dem;
26 Because they have persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
27 Add thou iniquity upon their iniquity: and let them not come into thy justice.
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
28 Let them be blotted out of the book of the living; and with the just let them not be written.
Tilregn dem hver eneste Brøde, lad dem ikke faa Del i din Retfærd;
29 But I am poor and sorrowful: thy salvation, O God, hath set me up.
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
30 I will praise the name of God with a canticle: and I will magnify him with praise.
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
31 And it shall please God better than a young calf, that bringeth forth horns and hoofs.
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
32 Let the poor see and rejoice: seek ye God, and your soul shall live.
det er mer for HERREN end Okser, end Tyre med Horn og Klove!
33 For the Lord hath heard the poor: and hath not despised his prisoners.
Naar de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
34 Let the heavens and the earth praise him; the sea, and every thing that creepeth therein.
Thi HERREN laaner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
35 For God will save Sion, and the cities of Juda shall be built up. And they shall dwell there, and acquire it by inheritance.
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
36 And the seed of his servants shall possess it; and they that love his name shall dwell therein.
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje; hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.