< Psalms 69 >
1 Unto the end, for them that shall be changed; for David. SAVE me, O God: for the waters are come in even unto my soul.
Přednímu z kantorů na šošannim, žalm Davidův. Vysvoboď mne, ó Bože, neboť jsou dosáhly vody až k duši mé.
2 I stick fast in the mire of the deep: and there is no sure standing. I am come into the depth of the sea: and a tempest hath overwhelmed me.
Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.
3 I have laboured with crying; my jaws are become hoarse: my eyes have failed, whilst I hope in my God.
Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo mé, zemdlely oči mé od ohlídání se na tě Boha svého.
4 They are multiplied above the hairs of my head, who hate me without cause. My enemies are grown strong who have wrongfully persecuted me: then did I pay that which I took not away.
Více jest těch, kteříž mne nenávidí bez příčiny, než vlasů hlavy mé; zmocnili se ti, kteříž mne vyhladiti usilují, a jsou nepřátelé moji bez mého provinění; to, čehož jsem nevydřel, nahražovati jsem musil.
5 O God, thou knowest my foolishness; and my offences are not hidden from thee:
Bože, ty znáš sám nemoudrost mou, a výstupkové moji nejsou skryti před tebou.
6 Let not them be ashamed for me, who look for thee, O Lord, the Lord of hosts. Let them not be confounded on my account, who seek thee, O God of Israel.
Nechť nebývají zahanbeni příčinou mou ti, kteříž na tě očekávají, Pane, Hospodine zástupů; nechť nepřicházejí skrze mne k hanbě ti, kteříž tě hledají, ó Bože Izraelský.
7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
Neboť pro tebe snáším pohanění, a stud přikryl tvář mou.
8 I am become a stranger to my brethren, and an alien to the sons of my mother.
Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své,
9 For the zeal of thy house hath eaten me up: and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
Proto že horlivost domu tvého snědla mne, a hanění hanějících tě na mne připadla.
10 And I covered my soul in fasting: and it was made a reproach to me.
Když jsem plakal, postem trápiv duši svou, bylo mi to ku potupě obráceno.
11 And I made haircloth my garment: and I became a byword to them.
Když jsem bral na se pytel místo roucha, tehdy jsem jim byl za přísloví.
12 They that sat in the gate spoke against me: and they that drank wine made me their song.
Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno.
13 But as for me, my prayer is to thee, O Lord; for the time of thy good pleasure, O God. In the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou.
14 Draw me out of the mire, that I may not stick fast: deliver me from them that hate me, and out of the deep waters.
Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod,
15 Let not the tempest of water drown me, nor the deep swallow me up: and let not the pit shut her mouth upon me.
Aby mne nezachvátili proudové vod, a nesehltila hlubina, ani se nade mnou zavřela prohlubně.
16 Hear me, O Lord, for thy mercy is kind; look upon me according to the multitude of thy tender mercies.
Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.
17 And turn not away thy face from thy servant: for I am in trouble, hear me speedily.
A neskrývej tváři své od služebníka svého, neboť mám úzkost; rychle vyslyš mne.
18 Attend to my soul, and deliver it: save me because of my enemies.
Přibliž se k duši mé, a vyprosť ji; pro nepřátely mé vykup mne.
19 Thou knowest my reproach, and my confusion, and my shame.
Ty znáš pohanění mé, a zahanbení mé, i potupu mou, před tebouť jsou všickni nepřátelé moji.
20 In thy sight are all they that afflict me; my heart hath expected reproach and misery. And I looked for one that would grieve together with me, but there was none: and for one that would comfort me, and I found none.
Pohanění potřelo srdce mé, pročež jsem byl v žalosti. Očekával jsem, zdali by mne kdo politoval, ale žádného nebylo, zdali by kdo potěšiti chtěli, ale nedočkal jsem.
21 And they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem.
22 Let their table become as a snare before them, and a recompense, and a stumblingblock.
Budiž jim stůl jejich před nimi za osídlo, a pokojný způsob jejich místo síti.
23 Let their eyes be darkened that they see not; and their back bend thou down always.
Ať se zatmí oči jejich, aby viděti nemohli, a bedra jejich k stálému přiveď zemdlení.
24 Pour out thy indignation upon them: and let thy wrathful anger take hold of them.
Vylí na ně rozhněvání své, a prchlivost hněvu tvého ať je zachvátí.
25 Let their habitation be made desolate: and let there be none to dwell in their tabernacles.
Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, ať není žádného.
26 Because they have persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
Nebo se tomu, jehož jsi ty zbil, protiví, a o bolesti zraněných tvých rozmlouvají.
27 Add thou iniquity upon their iniquity: and let them not come into thy justice.
Přilož nepravost k nepravosti jejich, a ať nepřicházejí k spravedlnosti tvé.
28 Let them be blotted out of the book of the living; and with the just let them not be written.
Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými ať nejsou zapsáni.
29 But I am poor and sorrowful: thy salvation, O God, hath set me up.
Já pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne.
30 I will praise the name of God with a canticle: and I will magnify him with praise.
I buduť chváliti jméno Boží s prozpěvováním, a velebiti je s děkováním.
31 And it shall please God better than a young calf, that bringeth forth horns and hoofs.
A bude to příjemnější Hospodinu nežli vůl, neb volek rohatý s rozdělenými kopyty.
32 Let the poor see and rejoice: seek ye God, and your soul shall live.
To když uhlédají tiší, radovati se budou, hledajíce Boha, a ožive srdce jejich.
33 For the Lord hath heard the poor: and hath not despised his prisoners.
Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí.
34 Let the heavens and the earth praise him; the sea, and every thing that creepeth therein.
Chvaltež ho nebesa a země, moře i všeliký hmyz jejich.
35 For God will save Sion, and the cities of Juda shall be built up. And they shall dwell there, and acquire it by inheritance.
Bůhť zajisté zachová Sion, a vzdělá města Judská, i budou tu bydliti, a zemi tu dědičně obdrží.
36 And the seed of his servants shall possess it; and they that love his name shall dwell therein.
Tolikéž i símě služebníků jeho dědičně jí vládnouti budou, a milující jméno jeho v ní přebývati.