< Psalms 68 >

1 Unto the end, a psalm of a canticle for David himself. Let God arise, and let his enemies be scattered: and let them that hate him flee from before his face.
Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi. Bika Nzambi katelama; bika bambeni bandi zisasukusu ayi bobo beti kunlenda bantina va ntualꞌandi.
2 As smoke vanisheth, so let them vanish away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Banga bueti lalikinina muisi mu phemo, bika wuba lalikisa; banga bueta siutila sile ku mbazu bika batu bambimbi babungana va meso ma Nzambi.
3 And let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness.
Vayi bika batu basonga bamona khini; ayi bayangalala va ntuala Nzambi, bika bamona mayangi ayi khini yingolo.
4 Sing ye to God, sing a psalm to his name, make a way for him who ascendeth upon the west: the Lord is his name. Rejoice ye before him: but the wicked shall be troubled at his presence,
Yimbidilanu Nzambi; yimbidilanu minzitusu mu diambu di dizina diandi; yayisanu mutu wowo wundiatila va phunda mu matuti Dizina diandi Yave; ayi lumona khini va ntualꞌandi.
5 Who is the father of orphans, and the judge of widows. God in his holy place:
Nzambi niandi widi dise di bisana ayi niandi weti nuanina mafuola. Mu buangu kiandi kinlongo kioki keti vuanda.
6 God who maketh men of one manner to dwell in a house: Who bringeth out them that were bound in strength; in like manner them that provoke, that dwell in sepulchres.
Nzambi wumvananga dikanda kuidi bobo badi bawu veka; niandi weti tuadisa basi nloko mu ngimbudulu vayi bankua matingu bawu banzingilanga mu ntoto wu yuma.
7 O God, when thou didst go forth in the sight of thy people, when thou didst pass through the desert:
Mu thangu wutuaminina batu baku ku ntuala, a Nzambi, mu thangu mu dikanga,
8 The earth was moved, and the heavens dropped at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.
ntoto wunikuka, diyilu dinokisa mvula va ntualꞌaku. Va ntuala Nzambi, mutu wu Sinayi va ntuala Nzambi, Nzambi yi Iseli.
9 Thou shalt set aside for thy inheritance a free rain, O God: and it was weakened, but thou hast made it perfect.
Ngeyo wunokisa masala mawombo, a Nzambi; ngeyo wukindisa kiuka kiaku mu thangu kivonga.
10 In it shall thy animals dwell; in thy sweetness, O God, thou hast provided for the poor.
Batu baku bavuanda muawu A Nzambi, mu mamboti maku, ngeyo wukubika bima mu diambu di nsukami.
11 The Lord shall give the word to them that preach good tidings with great power.
Yave wutuba diambu dimosi: batu bawombo bamonika mu yamikisa mawu.
12 The king of powers is of the beloved, of the beloved; and the beauty of the house shall divide spoils.
Mintinu ayi minkangu mi masodi milembo tini mu thinu nsualu, mu bika bi batu, batu bakabula biobi baziona mu mvita.
13 If you sleep among the midst of lots, you shall be as the wings of a dove covered with silver, and the hinder parts of her back with the paleness of gold.
Lukidi kueno leki va khatitsika bidikulu bi bibulu mavavi ma dibembi diama mavindu palata, zitsala ziandi zivindu nolo yilembo lezama.
14 When he that is in heaven appointeth kings over her, they shall be whited with snow in Selmon.
Thangu Nzambi nkua ngolo yoso kasasikisa mintinu va ntoto, yiba banga yi matadi ma phembi.
15 The mountain of God is a fat mountain. A curdled mountain, a fat mountain.
Miongo mi Basani midi miongo mi nzitusu; miongo mi Basani midi miongo midi zitsongi ziwombo.
16 Why suspect, ye curdled mountains? A mountain in which God is well pleased to dwell: for there the Lord shall dwell unto the end.
A bila mbi luntadila mu kikhenene, e beno miongo midi zitsongi ziwombo; mongo wowo kasobula mu yadila, kuna niandi veka Yave kela vuandanga mu zithangu zioso.
17 The chariot of God is attended by ten thousands; thousands of them that rejoice: the Lord is among them in Sina, in the holy place.
Matoma ma mvita ma Yave madi dikumi di zimili ayi zimili yi zimili; Yave wutotukila ku Sinayi mu buangu kiandi kinlongo.
18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts in men. Yea for those also that do not believe, the dwelling of the Lord God.
Thangu wukuma ku yilu, wunata mu ntandꞌaku batu bakangama. Wutambula makaba kuidi batu ayi kuidi bankua matingu muingi ngeyo, a Yave Nzambi wuvuanda kuna.
19 Blessed be the Lord day by day: the God of our salvation will make our journey prosperous to us.
Nzitusu kuidi Yave, kuidi Nzambi mvulusi eto. Niandi weti kutunatina bizitu bieto lumbu ka lumbu. Niandi Nzambi wukutuvananga phulusu.
20 Our God is the God of salvation: and of the Lord, of the Lord are the issues from death.
Nzambi eto widi Nzambi weti vukisa. Yave, mutu wumvanganga momo kazodidi, wumvukisanga mu lufua.
21 But God shall break the heads of his enemies: the hairy crown of them that walk on in their sins.
Bukiedika, Nzambi wela kosikisa mintu mi bambeni bandi; wela kosikisa mintu mi batu bobo badi zitsuki ziwombo, bobo bandiatilanga mu masumu mawu.
22 The Lord said: I will turn them from Basan, I will turn them into the depth of the sea:
Pfumu tubidi: “Ndiela kuba totula mu Basani, ndiela kuba totula ku tsina yi mbu,
23 That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies; the tongue of thy dogs be red with the same.
Muingi wubuika malu maku mu menga ma bobo beti kulenda ayi ludimi lu zimbua ziaku lubaka kuku kiawu.”
24 They have seen thy goings, O God, the goings of my God: of my king who is in his sanctuary.
Ndiatulu aku yimonika, a Nzambi. Ndiatulu yi Nzambi ama, ayi yi ntinu ama mu buangu kinlongo.
25 Princes went before joined with singers, in the midst of young damsels playing on timbrels.
Minyimbidi miba ku ntuala; bosi minsiki mi miziki miba landakana, miba va kimosi bana ba baketo bansika zindungu.
26 In the churches bless ye God the Lord, from the fountains of Israel.
Bika luzitisa Nzambi mu lukutukunu lunneni, Luzitisa Yave mu dikabu di Iseli!
27 There is Benjamin a youth, in ecstasy of mind. The princes of Juda are their leaders: the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
Kuna kuidi dikanda di fioti di Benzami, wuba tuadisa, kuna kuba batu bawombo banneni ba Yuda ayi batu banneni ba Zabuloni ayi ba Nefitali.
28 Command thy strength, O God: confirm, O God, what thou hast wrought in us.
Tumina lulendo luaku, a Nzambi. Wutumonisa zingolo ziaku, a Nzambi banga bobo wutuama vangila.
29 From thy temple in Jerusalem, kings shall offer presents to thee.
Mu diambu di nzo aku ku Yelusalemi; mintinu miela kunatina makaba.
30 Rebuke the wild beasts of the reeds, the congregation of bulls with the kine of the people; who seek to exclude them who are tried with silver. Scatter thou the nations that delight in wars:
Tubidila bulu va khatitsika masoso nkangu zingombi zi mbakala va khatitsika bana zingombi zi makanda. Bu kakululu, wulenda nata bitini bi palata. Sasikisa makanda mona khini mu nuana mvita!
31 Ambassadors shall come out of Egypt: Ethiopia shall soon stretch out her hands to God.
Batu bafidusu bela totukila mu Ezipite; Kusi wela kukiyekula niandi veka ku tsi minsua mi Nzambi.
32 Sing to God, ye kingdoms of the earth: sing ye to the Lord: Sing ye to God,
Yimbidilanu Nzambi beno bipfumu bi ntoto; yimbilanu minzitusu kuidi Yave;
33 Who mounteth above the heaven of heavens, to the east. Behold he will give to his voice the voice of power:
Kuidi mutu wowo wundiatila banga va mbata phunda mu diyilu, mu diyilu di khulu. Mutu wowo wulembo dumu mu mbembo yi lulendo.
34 Give ye glory to God for Israel, his magnificence, and his power is in the clouds.
Luyamikisa lulendo lu Nzambi nzitusu andi widi va mbata Iseli lulendo luandi luidi mu matuti.
35 God is wonderful in his saints: the God of Israel is he who will give power and strength to his people. Blessed be God.
Tsisi widi, a Nzambi, mu buangu kiaku kinlongo. Nzambi yi Iseli niandi weti vana lulendo ayi zingolo kuidi batu bandi. Nzitusu wuba kuidi Nzambi.

< Psalms 68 >