< Psalms 68 >
1 Unto the end, a psalm of a canticle for David himself. Let God arise, and let his enemies be scattered: and let them that hate him flee from before his face.
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Uma canção. Let Deus se levante! Que seus inimigos sejam dispersos! Que os que o odeiam também fujam diante dele.
2 As smoke vanisheth, so let them vanish away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
À medida que a fumaça é expulsa, então os afaste. Como a cera derrete antes do fogo, Assim, que os ímpios pereçam na presença de Deus.
3 And let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness.
Mas que os justos fiquem contentes. Que se regozijem diante de Deus. Sim, que se regozijem com alegria.
4 Sing ye to God, sing a psalm to his name, make a way for him who ascendeth upon the west: the Lord is his name. Rejoice ye before him: but the wicked shall be troubled at his presence,
Sing a Deus! Cante louvores ao seu nome! Elogie aquele que cavalga sobre as nuvens: a Yah, seu nome! Alegre-se diante dele!
5 Who is the father of orphans, and the judge of widows. God in his holy place:
Um pai dos sem pai, e um defensor das viúvas, é Deus em sua sagrada morada.
6 God who maketh men of one manner to dwell in a house: Who bringeth out them that were bound in strength; in like manner them that provoke, that dwell in sepulchres.
Deus estabelece o solitário nas famílias. Ele traz à tona os prisioneiros com cânticos, mas os rebeldes habitam em uma terra marcada pelo sol.
7 O God, when thou didst go forth in the sight of thy people, when thou didst pass through the desert:
Deus, quando você saiu diante de seu povo, quando você marchou pelo deserto... (Selah)
8 The earth was moved, and the heavens dropped at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.
A terra tremeu. O céu também choveu com a presença do Deus do Sinai... na presença de Deus, o Deus de Israel.
9 Thou shalt set aside for thy inheritance a free rain, O God: and it was weakened, but thou hast made it perfect.
Você, Deus, enviou uma chuva abundante. Você confirmou sua herança quando ela estava cansada.
10 In it shall thy animals dwell; in thy sweetness, O God, thou hast provided for the poor.
Sua congregação viveu ali. Você, Deus, preparou sua bondade para os pobres.
11 The Lord shall give the word to them that preach good tidings with great power.
O Senhor anunciou a palavra. Os que a proclamam são uma grande empresa.
12 The king of powers is of the beloved, of the beloved; and the beauty of the house shall divide spoils.
“Os reis dos exércitos fogem! Eles fogem!” Ela, que espera em casa, divide o saque,
13 If you sleep among the midst of lots, you shall be as the wings of a dove covered with silver, and the hinder parts of her back with the paleness of gold.
enquanto você dorme entre as fogueiras do acampamento, as asas de uma pomba embainhadas com prata, suas penas com ouro brilhante.
14 When he that is in heaven appointeth kings over her, they shall be whited with snow in Selmon.
Quando o Todo-Poderoso reis dispersos nela, nevou em Zalmon.
15 The mountain of God is a fat mountain. A curdled mountain, a fat mountain.
As montanhas de Bashan são montanhas majestosas. As montanhas de Bashan são escarpadas.
16 Why suspect, ye curdled mountains? A mountain in which God is well pleased to dwell: for there the Lord shall dwell unto the end.
Why você olha com inveja, suas montanhas escarpadas, na montanha onde Deus escolhe reinar? Sim, Yahweh vai morar lá para sempre.
17 The chariot of God is attended by ten thousands; thousands of them that rejoice: the Lord is among them in Sina, in the holy place.
As carruagens de Deus são dezenas de milhares e milhares de milhares. O Senhor está entre eles, desde o Sinai, até o santuário.
18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts in men. Yea for those also that do not believe, the dwelling of the Lord God.
You subiram em alta. Você levou cativos. Você tem recebido presentes entre as pessoas, sim, entre os rebeldes também, que Yah Deus possa habitar ali.
19 Blessed be the Lord day by day: the God of our salvation will make our journey prosperous to us.
Blessed seja o Senhor, que diariamente carrega nossos fardos, mesmo o Deus que é nossa salvação. (Selah)
20 Our God is the God of salvation: and of the Lord, of the Lord are the issues from death.
Deus é para nós um Deus de libertação. A Iavé, o Senhor, pertence a fuga da morte.
21 But God shall break the heads of his enemies: the hairy crown of them that walk on in their sins.
But Deus atacará através da cabeça de seus inimigos, o couro cabeludo de um tal como ainda continua em sua guinada.
22 The Lord said: I will turn them from Basan, I will turn them into the depth of the sea:
O Senhor disse: “Eu o trarei novamente de Bashan”, Eu os trarei novamente das profundezas do mar,
23 That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies; the tongue of thy dogs be red with the same.
que você pode esmagá-los, mergulhando seu pé em sangue, que as línguas de seus cães possam ter sua parte de seus inimigos”.
24 They have seen thy goings, O God, the goings of my God: of my king who is in his sanctuary.
Eles já viram suas procissões, Deus, mesmo as procissões de meu Deus, meu Rei, para o santuário.
25 Princes went before joined with singers, in the midst of young damsels playing on timbrels.
Os cantores foram antes, os trovadores seguiram depois, entre as senhoras que brincam com pandeiros,
26 In the churches bless ye God the Lord, from the fountains of Israel.
“Bless God in the congregations, até mesmo o Senhor na assembléia de Israel”!
27 There is Benjamin a youth, in ecstasy of mind. The princes of Juda are their leaders: the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
Há o pequeno Benjamin, seu governante, os príncipes de Judá, seu conselho, os príncipes de Zebulom, e os príncipes de Naftali.
28 Command thy strength, O God: confirm, O God, what thou hast wrought in us.
Seu Deus ordenou sua força. Fortaleça, Deus, o que você fez por nós.
29 From thy temple in Jerusalem, kings shall offer presents to thee.
Because de seu templo em Jerusalém, os reis devem trazer presentes a você.
30 Rebuke the wild beasts of the reeds, the congregation of bulls with the kine of the people; who seek to exclude them who are tried with silver. Scatter thou the nations that delight in wars:
Rebuke o animal selvagem dos canaviais, a multidão dos touros com os bezerros dos povos. Trampa sob os pés as barras de prata. Dispersar as nações que se deleitam com a guerra.
31 Ambassadors shall come out of Egypt: Ethiopia shall soon stretch out her hands to God.
Princes sairá do Egito. A Etiópia se apressará a estender as mãos para Deus.
32 Sing to God, ye kingdoms of the earth: sing ye to the Lord: Sing ye to God,
Sing a Deus, vós, reinos da terra! Cante louvores ao Senhor (Selah)
33 Who mounteth above the heaven of heavens, to the east. Behold he will give to his voice the voice of power:
para aquele que cavalga no céu dos céus, que são de antigamente; eis que ele profere sua voz, uma voz poderosa.
34 Give ye glory to God for Israel, his magnificence, and his power is in the clouds.
Atribuir força a Deus! Sua excelência está sobre Israel, sua força está nos céus.
35 God is wonderful in his saints: the God of Israel is he who will give power and strength to his people. Blessed be God.
Você é fantástico, Deus, em seus santuários. O Deus de Israel dá força e poder a seu povo. Louvado seja Deus!