< Psalms 68 >
1 Unto the end, a psalm of a canticle for David himself. Let God arise, and let his enemies be scattered: and let them that hate him flee from before his face.
Psaume d’un cantique de David lui-même. Que Dieu se lève, et que ses ennemis soient dissipés; et que ceux qui le haïssent fuient devant sa face.
2 As smoke vanisheth, so let them vanish away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Comme s’évanouit la fumée, qu’ils s’évanouissent: comme la cire fond à la face du feu, qu’ainsi périssent les pécheurs à la face de Dieu.
3 And let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness.
Mais que les justes fassent des festins, et qu’ils exultent en la présence de Dieu; et qu’ils se plaisent dans la joie.
4 Sing ye to God, sing a psalm to his name, make a way for him who ascendeth upon the west: the Lord is his name. Rejoice ye before him: but the wicked shall be troubled at his presence,
Chantez Dieu, dites un psaume à la gloire de son nom: faites un chemin à celui qui monte sur le couchant: le Seigneur est son nom. Exultez en sa présence: les pécheurs, seront troublés devant sa face,
5 Who is the father of orphans, and the judge of widows. God in his holy place:
Lui. le père des orphelins, et le juge des veuves. Dieu est dans son lieu saint;
6 God who maketh men of one manner to dwell in a house: Who bringeth out them that were bound in strength; in like manner them that provoke, that dwell in sepulchres.
Dieu qui fait habiter dans sa maison ceux qui sont d’un même esprit: Qui fait sortir par sa puissance ceux qui sont dans les liens, et pareillement ceux qui l’irritent, qui habitent dans des sépulcres.
7 O God, when thou didst go forth in the sight of thy people, when thou didst pass through the desert:
Ô Dieu, lorsque vous sortiez en présence de votre peuple, lorsque vous passiez dans le désert,
8 The earth was moved, and the heavens dropped at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.
La terre fut ébranlée; car les cieux se fondirent en eaux à la face du Dieu du Sinaï, à la face du Dieu d’Israël.
9 Thou shalt set aside for thy inheritance a free rain, O God: and it was weakened, but thou hast made it perfect.
Vous réserverez, ô Dieu, une pluie volontaire pour votre héritage; il a été affaibli, mais vous, vous l’avez fortifié.
10 In it shall thy animals dwell; in thy sweetness, O God, thou hast provided for the poor.
Vos animaux y habiteront; vous avez, ô Dieu, préparé par un effet de votre douceur une nourriture au pauvre.
11 The Lord shall give the word to them that preach good tidings with great power.
Le Seigneur donnera la parole à ceux qui annonceront la bonne nouvelle, avec une grande force.
12 The king of powers is of the beloved, of the beloved; and the beauty of the house shall divide spoils.
Le roi des armées sera soumis au bien-aimé, au bien-aimé; et ce sera à la beauté de la maison de partager les dépouilles.
13 If you sleep among the midst of lots, you shall be as the wings of a dove covered with silver, and the hinder parts of her back with the paleness of gold.
Si vous dormez au milieu de vos héritages, vous serez comme des ailes argentées
14 When he that is in heaven appointeth kings over her, they shall be whited with snow in Selmon.
Tandis que le roi du ciel disperse des rois sur elle, ils deviendront blancs par la neige qui est sur Selmon.
15 The mountain of God is a fat mountain. A curdled mountain, a fat mountain.
La montagne de Dieu est une montagne grasse: Montagne fertile, montagne grasse.
16 Why suspect, ye curdled mountains? A mountain in which God is well pleased to dwell: for there the Lord shall dwell unto the end.
Pourquoi regardez-vous avec envie des montagnes fertiles? La montagne sur laquelle il a plu à Dieu d’habiter; car le Seigneur y habitera jusqu’à la fin.
17 The chariot of God is attended by ten thousands; thousands of them that rejoice: the Lord is among them in Sina, in the holy place.
Le char de Dieu est entouré de plus de dix mille; ce sont des milliers de saints qui se livrent à la joie; le Seigneur est au milieu d’eux, à Sinaï dans son sanctuaire.
18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts in men. Yea for those also that do not believe, the dwelling of the Lord God.
Vous êtes monté en haut, vous avez pris une captivité: vous avez reçu des dons parmi les hommes;
19 Blessed be the Lord day by day: the God of our salvation will make our journey prosperous to us.
Béni soit le Seigneur un jour, chaque jour: il nous fera un chemin prospère, le Dieu de nos victoires.
20 Our God is the God of salvation: and of the Lord, of the Lord are the issues from death.
Notre Dieu est le Dieu qui sauve; et au Seigneur, au Seigneur appartient de retirer de la mort.
21 But God shall break the heads of his enemies: the hairy crown of them that walk on in their sins.
Mais Dieu brisera les têtes de ses ennemis; le sommet chevelu de ceux qui marchent dans leurs péchés.
22 The Lord said: I will turn them from Basan, I will turn them into the depth of the sea:
Le Seigneur a dit: De Bazan je les amènerai, je les amènerai dans le profond de la mer;
23 That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies; the tongue of thy dogs be red with the same.
En sorte que ton pied soit teint dans du sang, que la langue de tes chiens le soit du sang de tes ennemis.
24 They have seen thy goings, O God, the goings of my God: of my king who is in his sanctuary.
Ils ont vu vos marches, ô Dieu, les marches de mon Dieu, de mon roi qui est dans le sanctuaire.
25 Princes went before joined with singers, in the midst of young damsels playing on timbrels.
Des princes joints à des joueurs de psaltérion ont précédé, au milieu de jeunes filles battant du tambour.
26 In the churches bless ye God the Lord, from the fountains of Israel.
Dans des assemblées bénissez Dieu, le Seigneur, vous sortis des sources d’Israël.
27 There is Benjamin a youth, in ecstasy of mind. The princes of Juda are their leaders: the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
Là était le jeune Benjamin, dans l’extase de son esprit. Les princes de Juda, leurs chefs; les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
28 Command thy strength, O God: confirm, O God, what thou hast wrought in us.
Commandez, ô Dieu, à votre puissance; affermissez, ô Dieu, ce que vous avez opéré parmi nous.
29 From thy temple in Jerusalem, kings shall offer presents to thee.
Du milieu de votre temple qui est dans Jérusalem, des rois vous offriront des présents.
30 Rebuke the wild beasts of the reeds, the congregation of bulls with the kine of the people; who seek to exclude them who are tried with silver. Scatter thou the nations that delight in wars:
Réprimez les bêtes du roseau, assemblée de taureaux au milieu des vaches des peuples, afin de chasser ceux qui ont été éprouvés par l’argent.
31 Ambassadors shall come out of Egypt: Ethiopia shall soon stretch out her hands to God.
Des ambassadeurs viendront d’Égypte; l’Éthiopie tendra la première ses mains vers Dieu.
32 Sing to God, ye kingdoms of the earth: sing ye to the Lord: Sing ye to God,
Royaumes de la terre, chantez Dieu; jouez du psaltérion en l’honneur de Dieu,
33 Who mounteth above the heaven of heavens, to the east. Behold he will give to his voice the voice of power:
Qui est monté sur le ciel du ciel, vers l’Orient.
34 Give ye glory to God for Israel, his magnificence, and his power is in the clouds.
Donnez gloire à Dieu, au sujet d’Israël; sa magnificence et sa puissance éclatent dans les nues.
35 God is wonderful in his saints: the God of Israel is he who will give power and strength to his people. Blessed be God.
Dieu est admirable dans ses saints, le Dieu d’Israël lui-même donnera puissance et force à son peuple: béni soit Dieu.