< Psalms 68 >
1 Unto the end, a psalm of a canticle for David himself. Let God arise, and let his enemies be scattered: and let them that hate him flee from before his face.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face.
2 As smoke vanisheth, so let them vanish away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes; Comme la cire se fond au feu, Les méchants disparaissent devant Dieu.
3 And let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness.
Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d’allégresse.
4 Sing ye to God, sing a psalm to his name, make a way for him who ascendeth upon the west: the Lord is his name. Rejoice ye before him: but the wicked shall be troubled at his presence,
Chantez à Dieu, célébrez son nom! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines! L’Éternel est son nom: réjouissez-vous devant lui!
5 Who is the father of orphans, and the judge of widows. God in his holy place:
Le père des orphelins, le défenseur des veuves, C’est Dieu dans sa demeure sainte.
6 God who maketh men of one manner to dwell in a house: Who bringeth out them that were bound in strength; in like manner them that provoke, that dwell in sepulchres.
Dieu donne une famille à ceux qui étaient abandonnés, Il délivre les captifs et les rend heureux; Les rebelles seuls habitent des lieux arides.
7 O God, when thou didst go forth in the sight of thy people, when thou didst pass through the desert:
O Dieu! Quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu marchais dans le désert, (Pause)
8 The earth was moved, and the heavens dropped at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.
La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu, Le Sinaï s’ébranla devant Dieu, le Dieu d’Israël.
9 Thou shalt set aside for thy inheritance a free rain, O God: and it was weakened, but thou hast made it perfect.
Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu! Tu fortifias ton héritage épuisé.
10 In it shall thy animals dwell; in thy sweetness, O God, thou hast provided for the poor.
Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que par ta bonté, ô Dieu! Tu avais préparé pour les malheureux.
11 The Lord shall give the word to them that preach good tidings with great power.
Le Seigneur dit une parole, Et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée:
12 The king of powers is of the beloved, of the beloved; and the beauty of the house shall divide spoils.
Les rois des armées fuient, fuient, Et celle qui reste à la maison partage le butin.
13 If you sleep among the midst of lots, you shall be as the wings of a dove covered with silver, and the hinder parts of her back with the paleness of gold.
Tandis que vous reposez au milieu des étables, Les ailes de la colombe sont couvertes d’argent, Et son plumage est d’un jaune d’or.
14 When he that is in heaven appointeth kings over her, they shall be whited with snow in Selmon.
Lorsque le Tout-Puissant dispersa les rois dans le pays, La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon.
15 The mountain of God is a fat mountain. A curdled mountain, a fat mountain.
Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, Montagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan,
16 Why suspect, ye curdled mountains? A mountain in which God is well pleased to dwell: for there the Lord shall dwell unto the end.
Pourquoi, montagnes aux cimes nombreuses, avez-vous de l’envie Contre la montagne que Dieu a voulue pour résidence? L’Éternel n’en fera pas moins sa demeure à perpétuité.
17 The chariot of God is attended by ten thousands; thousands of them that rejoice: the Lord is among them in Sina, in the holy place.
Les chars de l’Éternel se comptent par vingt mille, Par milliers et par milliers; Le Seigneur est au milieu d’eux, le Sinaï est dans le sanctuaire.
18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts in men. Yea for those also that do not believe, the dwelling of the Lord God.
Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, Tu as pris en don des hommes; Les rebelles habiteront aussi près de l’Éternel Dieu.
19 Blessed be the Lord day by day: the God of our salvation will make our journey prosperous to us.
Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu nous délivre. (Pause)
20 Our God is the God of salvation: and of the Lord, of the Lord are the issues from death.
Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, Et l’Éternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort.
21 But God shall break the heads of his enemies: the hairy crown of them that walk on in their sins.
Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, Le sommet de la tête de ceux qui vivent dans le péché.
22 The Lord said: I will turn them from Basan, I will turn them into the depth of the sea:
Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer,
23 That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies; the tongue of thy dogs be red with the same.
Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
24 They have seen thy goings, O God, the goings of my God: of my king who is in his sanctuary.
Ils voient ta marche, ô Dieu! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.
25 Princes went before joined with singers, in the midst of young damsels playing on timbrels.
En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambourin.
26 In the churches bless ye God the Lord, from the fountains of Israel.
Bénissez Dieu dans les assemblées, Bénissez le Seigneur, descendants d’Israël!
27 There is Benjamin a youth, in ecstasy of mind. The princes of Juda are their leaders: the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
Là sont Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux, Les chefs de Juda et leur troupe, Les chefs de Zabulon, les chefs de Nephthali.
28 Command thy strength, O God: confirm, O God, what thou hast wrought in us.
Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!
29 From thy temple in Jerusalem, kings shall offer presents to thee.
De ton temple tu règnes sur Jérusalem; Les rois t’apporteront des présents.
30 Rebuke the wild beasts of the reeds, the congregation of bulls with the kine of the people; who seek to exclude them who are tried with silver. Scatter thou the nations that delight in wars:
Épouvante l’animal des roseaux, La troupe des taureaux avec les veaux des peuples, Qui se prosternent avec des pièces d’argent! Disperse les peuples qui prennent plaisir à combattre!
31 Ambassadors shall come out of Egypt: Ethiopia shall soon stretch out her hands to God.
Des grands viennent de l’Égypte; L’Éthiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.
32 Sing to God, ye kingdoms of the earth: sing ye to the Lord: Sing ye to God,
Royaumes de la terre, chantez à Dieu, Célébrez le Seigneur! (Pause)
33 Who mounteth above the heaven of heavens, to the east. Behold he will give to his voice the voice of power:
Chantez à celui qui s’avance dans les cieux, les cieux éternels! Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante.
34 Give ye glory to God for Israel, his magnificence, and his power is in the clouds.
Rendez gloire à Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa force dans les cieux.
35 God is wonderful in his saints: the God of Israel is he who will give power and strength to his people. Blessed be God.
De ton sanctuaire, ô Dieu! Tu es redoutable. Le Dieu d’Israël donne à son peuple la force et la puissance. Béni soit Dieu!