< Psalms 66 >
1 Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,
Керівнику хору. Пісня. Псалом. Радісно вигукни Богові, уся земле!
2 Sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.
Співайте славу імені Його, хвалу Йому гідно віддайте.
3 Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.
Скажіть Богові: «Які грізні діяння Твої! Заради великої могутності Твоєї плазують перед Тобою вороги Твої.
4 Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.
Уся земля вклоняється Тобі й співає Тобі, співає [славу] імені Твоєму». (Села)
5 Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.
Прийдіть, погляньте на звершення Бога – Його справи викликають страх у синів людських.
6 Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.
Він перетворив море на суходіл, через річку перейшли вони ногами, там ми раділи в Ньому.
7 Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves.
Він панує в могутності Своїй вічно, Його очі стежать пильно за народами – нехай не підносяться бунтівники! (Села)
8 O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.
Благословляйте, народи, Бога нашого й звіщайте голосно хвалу Йому.
9 Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:
Він зберіг серед живих душу нашу й не дав ногам нашим похитнутися.
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.
Ти випробував нас, Боже, переплавив нас, як переплавляють срібло.
11 Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:
Ти завів нас у сіть, поклав тягар на наші стегна.
12 Thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.
Дозволив вершникам проїхати по головам нашим. Ми пройшли крізь вогонь і воду, але Ти вивів нас на благодатне місце.
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
Увійду я до дому Твого із цілопаленнями, виконаю для Тебе всі мої обітниці,
14 Which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.
що їх висловили вуста мої і промовив язик мій у скорботі.
15 I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.
Цілопалення жирних овець піднесу Тобі разом із димом [від спалення] баранів; я принесу Тобі [в жертву] биків і козлів. (Села)
16 Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.
Прийдіть, послухайте, усі, хто боїться Бога, і я сповіщу вам, що Він зробив для душі моєї.
17 I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.
До Нього я кликав моїми вустами, і хвала піднесена на язиці у мене.
18 If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.
Якби я бачив беззаконня у своєму серці, то не почув би мене Володар.
19 Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.
Але Бог почув, зважив на голос моєї молитви!
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Благословенний Бог, Що не відхилив моєї молитви й [не забрав] від мене милості Своєї!