< Psalms 66 >
1 Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,
Kwa mwimbishaji. Wimbo. Zaburi. Mpigieni Mungu kelele za shangwe, dunia yote!
2 Sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.
Imbeni utukufu wa jina lake; mpeni sifa zake kwa utukufu!
3 Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.
Mwambieni Mungu, “Jinsi gani yalivyo ya kutisha matendo yako! Uwezo wako ni mkuu mno kiasi kwamba adui wananyenyekea mbele zako.
4 Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.
Dunia yote yakusujudia, wanakuimbia wewe sifa, wanaliimbia sifa jina lako.”
5 Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.
Njooni mwone yale Mungu aliyoyatenda, mambo ya kutisha aliyoyatenda miongoni mwa wanadamu!
6 Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.
Alifanya bahari kuwa nchi kavu, wakapita kati ya maji kwa miguu, njooni, tumshangilie.
7 Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves.
Yeye hutawala kwa uwezo wake milele, macho yake huangalia mataifa yote: waasi wasithubutu kujiinua dhidi yake.
8 O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.
Enyi mataifa, msifuni Mungu wetu, sauti ya sifa yake isikike,
9 Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:
ameyahifadhi maisha yetu na kuizuia miguu yetu kuteleza.
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.
Ee Mungu, wewe ulitujaribu, ukatusafisha kama fedha.
11 Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:
Umetuingiza kwenye nyavu na umetubebesha mizigo mizito migongoni mwetu.
12 Thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.
Uliwaruhusu watu watukalie vichwani, tulipita kwenye moto na kwenye maji, lakini ulituleta kwenye nchi iliyojaa utajiri tele.
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
Nitakuja hekaluni mwako na sadaka za kuteketezwa na kukutimizia nadhiri zangu:
14 Which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.
nadhiri ambazo midomo yangu iliahidi na nilizotamka kwa kinywa changu nilipokuwa katika shida.
15 I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.
Nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume, nitakutolea mafahali na mbuzi.
16 Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.
Njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha Mungu, nami niwaambie aliyonitendea.
17 I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.
Nilimlilia kwa kinywa changu, sifa zake zilikuwa katika ulimi wangu.
18 If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.
Kama ningekuwa nimeyaficha maovu moyoni mwangu, Bwana asingekuwa amenisikiliza;
19 Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.
lakini hakika Mungu amenisikiliza na amesikia sauti yangu katika maombi.
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Sifa apewe Mungu, ambaye hakulikataa ombi langu wala kunizuilia upendo wake!